СОУЧАСТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
года за соучастие | ans pour complicité |
за пособничество и соучастие | pour incitation et complicité |
За соучастие | Complicité |
за соучастие | pour complicité |
за соучастие в | pour complicité de |
за соучастие в убийстве | pour complicité de meurtre |
и соучастие | et complicité |
косвенное соучастие | complicité après |
наше соучастие | notre implication |
пособничество и соучастие | incitation et complicité |
соучастие | complice |
соучастие | complicité |
соучастие | implication |
соучастие в | complice d'un |
Соучастие в | Complicité |
СОУЧАСТИЕ - больше примеров перевода
СОУЧАСТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть наказание, и суровое, за соучастие и пособничество преступнику. | La loi punit la complicité. |
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело | Moi aussi. |
Не усугубл*й свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит. | N'aggrave pas les choses, ou tu seras jugée pour complicité ! |
Мне все равно. Пусть меня судят за лжесвидетельство или за соучастие или... | Je me moque d'être jugée pour faux témoignage, complicité, ou... |
Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения - ни за соучастие, ни за хранение краденого. | Aucun delit, complicite, recel ne sera retenu contre toi. |
Мы выяснили, что нам необходимо соучастие одного из ваших людей. | - On a besoin d'un de vos hommes. |
Хорошие новости. соучастие по факту. | Bonne nouvelle ! Dissimulation de preuves, extorsion, la panoplie complète ! |
Может, мне тогда тебя задержать за соучастие в убийстве? | Mais tu sais que je pourrais te faire boucler... |
Нет, Стэн. Я арестован за убийство, а ты арестован за соучастие в убийстве. | Moi pour meurtre et toi pour complicité de meurtre. |
И мы просим вас вынести вердикт по убийству первой степени Уильяму Гамбини и вердикт за соучастие в убийстве первой степени Стэнли Розенштейну помогавшему Гамбини совершить это гнусное преступление. | et de complicité d'homicide volontaire pour Stanley Rothenstein pour avoir aidé Gambini à perpétrer ce crime odieux. |
Сеньор, если вы не уйдете, я подам в суд за вторжение в личную жизнь и соучастие! | Sinon je porte plainte pour atteinte à la vie privée et complicité. |
Тебе нужно гораздо больше, тебе нужно мое соучастие. | Il te faut bien plus... Il te faut ma complicité... |
Соучастие в самоубийстве является преступлением. | La participation à un suicide serait un acte de délinquance. |
Тебя арестуют за соучастие и дисквалифицируют. | Ils t'arrêteront. |
Потому что его отдадут в приют, пока вы будете сидеть за соучастие. | Il est orphelin si vous allez en prison. |