СОХРАННЫЙ ← |
→ СОХРАНЯТЬСЯ |
СОХРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также развивать и сохранять | conservent, développent et préservent |
а также развивать и сохранять | développent et préservent |
а также развивать и сохранять их | conservent, développent et préservent leurs |
а также развивать и сохранять их | développent et préservent leurs |
будем сохранять | resterons |
будем сохранять бдительность | le serons, vigilant |
будем сохранять бдительность | resterons vigilants |
будем сохранять бдительность как | resterons vigilants |
будем сохранять бдительность как | resterons vigilants à |
будем сохранять бдительность как дома | resterons vigilants chez |
будем сохранять бдительность как дома | resterons vigilants chez nous |
будем сохранять бдительность как дома, так | resterons vigilants chez |
будем сохранять бдительность как дома, так | resterons vigilants chez nous |
Будете ли вы поддерживать и сохранять | Maintiendrez-vous et préserverez-vous |
Будете ли вы поддерживать и сохранять ее | Maintiendrez-vous et préserverez-vous |
СОХРАНЯТЬ - больше примеров перевода
СОХРАНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вы можете сохранять спокойствие? | - Voulez-vous bien rester tranquille ? |
Вы должны быть выше их и сохранять дистанцию | Vous êtes leur supérieure. Vous devez garder de la distance ! |
Финансист должен сохранять хладнокровие. | Un financier garde son sang-froid. |
Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже. Но кому-то надо сохранять ясную голову. | Je suis très amoureuse et vous semblez l'être aussi, mais l'un de nous doit garder la tête froide. |
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола. | En vous voyant chaque jour, cela ne sera pas facile. |
Знаешь, Чак, когда ты молод, так легко сохранять надежду. | Quand on est jeune, c'est facile de garder espoir. |
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска. | La base de l'obélisque protègera les vestiges de l'antique cité. |
Папа, я обещаю сохранять спокойствие... Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко. | Papa, je tiens à garder mon sang-froid, mais je suis obligé de vous dire que vous allez trop loin. |
- Давайте сохранять спокойствие. | - Restons calmes. |
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем. | Ils nous maintiennent en vie, mais sans savoir pourquoi. |
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность. | Je dois vous prier, cependant, d'observer le secret absolu. |
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину. | Quoi qu'il arrive, aussi fou que cela puisse paraître, tu dois me promettre de rester silencieux. |
Voyons, voyons, господа, мы должны сохранять спокойствие! | Voyons, messieurs, du calme. |
И потом, трудно сохранять связь, когда один здесь, другой там... | C'est difficile de s'aimer quand on est séparés. |
Хоть всю бутылку, тебе незачем сохранять форму. | Vide-la situ veux. Au point où tu en es ! |