м.
spectacle m; représentation f
дневной спектакль — matinée f
детский спектакль — spectacle pour enfants
СПЕКТАКЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Без Золушки нам не закончить спектакль | On peut pas finir sans Cendrillon |
Без Золушки нам не закончить спектакль | toi On peut pas finir sans Cendrillon |
будет сделать спектакль | choisir une pièce |
будет сделать спектакль, который | choisir une pièce que |
будет сделать спектакль, который мы | choisir une pièce que nous |
будет сделать спектакль, который мы будем | choisir une pièce que nous allons |
в пробах на спектакль | les tests pour la pièce |
вам понравился спектакль | vous ayez aimé ça |
года они сделают спектакль для | année il y a une représentation pour |
дневной спектакль | la matinée |
запрещаю тебе идти на спектакль | t'interdis de jouer dans la pièce |
идти на спектакль | de jouer dans la pièce |
Как ваш спектакль | C'est comment la pièce |
мой спектакль | ma pièce |
на спектакль | à la pièce |
СПЕКТАКЛЬ - больше примеров перевода
СПЕКТАКЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Спектакль для обсоска, да? Хорошая попытка обмануть меня. | Vous avez essayé de me duper. |
Идёт другой спектакль? | On va avoir encore un spectacle ? |
Спектакль начинается. | Le spectacle va commencer. |
Еще ходили на дневной спектакль. | Trois fois, avec la matinée. |
Ради чего вы так вырядились и разыграли этот спектакль? | Vous désirez quelque chose assez fort... pour venir en apparat, vêtue de velours. |
Спектакль. | Quel cinéma ! |
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ...который мы устраиваем для этих репортёров. | Plus drôle, en tout cas... que la comédie que nous jouons... à ces gens. |
Не возражаете? Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, кое-кто с этого поимеет. | Vous savez, j'ai comme l'impression que, d'ici la fin de la journée, on fera usage du terme expressif au charme désuet : "tromperie". |
- Как спектакль? | - Comme d'habitude. |
- Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль. | - Louise, écoute-moi, je ne laisserai pas ma fille faire une crise d'hystérie en public. |
Правительство решило запретить спектакль. - Как же так? | Le gouvernement a interdit la pièce. |
Видите ли, в Варшаву прибыл фюрер. Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль. | Le Führer vient d'arriver à Varsovie, et il y a une grande réception, une représentation donnée par les soldats. |
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам? | Préférez-vous cette procédure à nos méthodes habituelles ? |
- Сегодня был последний спектакль. | C'est fermé, ce soir. - Laquelle ? |
Но к чему этот... спектакль? | Mais pourquoi cette... comédie? |