(украсть) груб. chiper vt, escamoter vt, souffler vt
II безл.у меня дыхание спёрло — j'ai eu la respiration coupée
от страха у меня дыхание спёрло — la peur m'a coupé la respiration
СПЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
спереть нашу | voler notre |
СПЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Спереть пару побрякушек это одно, но на мокруху я не подписывался. | Localiser des bijoux est une chose, mais tuer en est une autre. |
Вы заставили его спереть мой билет! | DOCTEUR : |
Спереть ваш билет? | Votre billet ? SAM : |
- Пойми, нам надо спереть куртку для тебя и все остальное. | - Tu comprends ça? On va devoir te voler un blouson. |
Ты только что собирался спереть самолет! | T'allais voler un avion ! |
Но знаешь, что меня сводит с ума? У меня был шанс спереть пару полотенец из отеля, а я его упустила. | Mais il a sûrement fini par la foutre dans l'eau pour pas laisser d'empreintes. |
Ага, я помню, как пыталась спереть картонную фигуру | Oui. |
Я слышал, как ты по телефону хотел на меня все спереть! | Je t'ai entendu dire que c'était ma faute. |
ну и так далее. Клевер помог моему братцу-стукачу спереть мою мечту полететь в космос. | Mon frère m'a volé mon rêve d'aller dans l'espace. |
Эй, Эрик, это было крутой отжиг - спереть мои шмотки. | Super, le coup des fringues. |
"Я покрашу ваш дом, но будьте внимательны я могу спереть стремянку, хохохохо" | "On va repeindre ta maison, mais attention, je peux voler l'échelle..." |
- Они пытались спереть груз. Мы проследили и нашли товар. | On a ramené les voleurs chez eux et on a découvert ça. |
Пытаетесь спереть конфеты из торгового аппарата? | Essayer de voler des bonbons d'un distributeur ? |
Ребята из Нью-Берна пытались спереть нгашу соль. | Des types de New Bern ont essayé de voler notre sel. |
Ты спёр мой укол, но тебе не спереть то, что я в центре внимания. | T'as piqué mes médocs, tu piqueras pas mon moment. |