в большинстве случаев может опускаться при переводе
1) (в знач. "дело в том, что") перев. оборотом c'est que
ведь это очень скучно — c'est que c'est bien ennuyeux
ведь он доктор — c'est qu'il est médecin
мне хочется есть, ведь я ещё не обедал — je me sens de l'appétit, c'est que je n'ai pas encore déjeuné
2) (если выражает оттенок противоположности) mais, pourtant
ведь я этого не говорил — mais (или pourtant) je n'ai pas dit cela
3) (в знач. "в самом деле") en effet
ведь вы были правы — en effet vous aviez raison
4) перев. часто отрицательно-вопросительной формой гл.
ведь это правда? — n'est-ce pas vrai?
ведь я же ему сказал — ne lui ai-je pas dit?
ВЕДЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕДЬ фразы на русском языке | ВЕДЬ фразы на французском языке |
100) } Ведь я | aime les rayures, je suis |
100) } Ведь я | J'aime les rayures, je suis |
100) } Ведь я | les rayures, je suis |
100) } Ведь я | rayures, je suis |
100) } Ведь я Королева Зебра | rayures, je suis la Zebra Queen |
hito ni tsumadzuku ведь | hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь | Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть | hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть | Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть | Mais nombreux sont ceux qui m'empêchent |
hito ni tsumadzuku ведь есть цели | hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть цели | Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть цели впереди | hosoi michi hito ni tsumazuku |
hito ni tsumadzuku ведь есть цели впереди | Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku |
ni tsumadzuku ведь есть | ceux qui m'empêchent |
ВЕДЬ - больше примеров перевода
ВЕДЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕДЬ предложения на русском языке | ВЕДЬ предложения на французском языке |
А ведь самое смешное, что ты не сможешь найти адвоката лучше меня. | Vous connaissez la meilleure ? Vous ne trouverez pas meilleur avocat que moi. |
Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим | Je suis un peu dérouté où elle a disparu, vous savez, parce que cette chose était assez grand, vous savez. |
ведь я-- я не знаю что произошло. | Je ne sais pas ce qu'il s'est passé. |
В Лос-Анджелесе ведь чудная погода, чего вернулся? | Le temps est sympa à Los Angeles. Pourquoi es-tu donc revenu ? |
И ты пришла к Грегу, ведь он хорошая жилетка. | Donc tu viens voir Greg, car je sers à ça. |
Брат, ведь ты не выдашь ту деву? | "frère, tu n'as pas dénoncé cette demoiselle comme étant une sorcière, tout de même ?" |
Когда уходит олень, эта земля превращается в пустыню, в страну смерти - ведь другой еды здесь нет. | L'intérieur des terres, désertique, devient synonyme de mort lorsqu'il n'y a pas de cerfs à chasser. |
Эскимосы вне себя от радости, ведь для них морж означает настоящее богатство. | C'est l'effervescence, car ces animaux sont une véritable aubaine. |
Стадо всегда выставляет "часового", ведь моржи, столь яростные и беспощадные в воде, на суше совершенно беспомощны. | Une "sentinelle" surveille en permanence, car si les morses sont dangereux dans l'eau, sur terre, ils sont sans défense. |
-Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний. | - Ce qui importe... c'est que j'assure votre sécurité puisque vous êtes étranger. |
Мы ведь с вами знакомы, не правда ли? | Nous nous sommes déjà rencontrés. " |
"Дружба ведь чертовски много значит для тебя ?" | "L'amitié est très importante pour toi, n'est-ce pas?" |
"... ведь лучшее, что у меня было это купленная отцом..." | "Les meilleurs que j'ai jamais eus, c'est papa qui les avait achetés..." |
Вы ведь та женщина, которую я ищу. Я собираюсь рассказать вам о недвижимости во Флориде. | C'est la première fois qu'on en parle ici. |
Я ведь сам еще многого не сказал. | C'est-à-dire dans trois mois. |
ВЕДЬ - больше примеров перевода