с.
calme m, tranquillité f; sérénité f (безмятежность); paix f (мир)
общественное спокойствие — tranquillité f publique
спокойствие духа — sérénité f de l'âme
сохранять спокойствие — observer le calme
СПОКОЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь сохранять спокойствие | rester calme |
внутреннее спокойствие | la paix intérieure |
внутреннее спокойствие | paix intérieure |
внутреннее спокойствие | régner la paix intérieure |
Все сохраняйте спокойствие | Tout le monde reste calme |
Всем сохранять спокойствие | le monde reste calme |
Всем сохранять спокойствие | Tout le monde reste calme |
вы сохраняли спокойствие | votre calme |
даруй мне спокойствие | accorde-moi la sérénité |
должна сохранять спокойствие | dois rester calme |
должны сохранять спокойствие | tout le monde reste calme |
должны сохранять спокойствие и | rester calme et |
Душевное спокойствие | Paix de |
Душевное спокойствие | Paix de l |
Душевное спокойствие | Paix de l'Esprit |
СПОКОЙСТВИЕ - больше примеров перевода
СПОКОЙСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вы можете сохранять спокойствие? | - Voulez-vous bien rester tranquille ? |
Сохраняйте спокойствие. | Silence. |
Сохраняйте спокойствие. | - Restez tranquilles! |
НАРУШИВШИЙ СПОКОЙСТВИЕ НА ПЛАНТАЦИИ БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬСЯ ПО ЗАКОНУ. | QUICONQUE TROUBLERA LA PAIX DE CETTE PLANTATION SERA PUNI. |
Тебе нравится спокойствие, правда? | Vous aimez la sécurité, n'est-ce pas ? |
В опере я потрачу свое спокойствие а оно мне так необходимо. | Non, merci. Je devrai me tenir tranquille et je n'en ai pas envie du tout. |
Сохраняй спокойствие, и я расскажу тебе, что сделала твоя мать. | Reste calme, et je vais te dire comment va ta mère. |
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола. | En vous voyant chaque jour, cela ne sera pas facile. |
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие. | Mais j'ai besoin d'aide et de paix ! |
Спокойствие уже так близко. | Je veux avoir la paix. |
Соблюдайте спокойствие! Будьте добры обратиться к суду. | Adressez-vous à la Cour ! |
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие. | Regardez, ici, nous apprécions d'établir des relations, calmes et sereines. |
Слушайте внимательно и сохраняйте спокойствие. | Attention. Ecoutez et restez calmes. |
Папа, я обещаю сохранять спокойствие... Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко. | Papa, je tiens à garder mon sang-froid, mais je suis obligé de vous dire que vous allez trop loin. |
- Давайте сохранять спокойствие. | - Restons calmes. |