м.
discussion f; débat m; юр. litige m
завести (или затеять) спор — entamer une discussion; entrer (ê.) en discussion
закончить спор — vider un débat
вызвать спор — fournir matière à discussion
••
спору нет разг. — sans doute
СПОНТАННЫЙ ← |
→ СПОРА |
СПОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был спор с | eu une altercation avec |
в спор | litigieux |
в спор | une dispute |
в спор с | une dispute avec |
ваш спор | votre dispute |
ваш спор с | votre dispute avec |
весь спор единоборством с ним | deux côtés |
выиграл спор | gagné la dispute |
выиграл спор | gagné le pari |
выиграть спор | gagner un pari |
же спор | même dispute |
за спор | pour le pari |
Какой спор | Quel différend |
любой спор | tout différend |
любой спор или | tout différend ou |
СПОР - больше примеров перевода
СПОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках. | Et... Et au grand jour... on devrait prendre les rois, leurs conseillers et les généraux... les mettre au centre en sous-vêtements... et les laisser se tabasser avec des gourdins. |
У нас спор. А любой спор нужно уважать. | Je suis votre serviteur, ici. |
- Небольшой спор. | - Une simple anicroche. |
- Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор. | - Je n'ai pas exprimé mon opinion car je n'ai pas souhaité m'immiscer dans un désaccord de famille. |
Вечером у них с Уайти здесь был спор. | Macy a menacé Whitey ce soir ! |
Я сказал, я удивлюсь, если Вы будете достаточно осведомлены, чтобы разрешить спор между нами. Просто несколько из нас поспорили в клубе. | Mes amis et moi avons fait un pari... |
- Это дурацкий спор. | Il est nul, ce pari. |
- Не разрешите ли наш спор? | - On aimerait régler un problème. |
Мы передаем спор короне. | "J'en appellerai à la Couronne." |
Небольшой спор. Клинг-клинг, и он за решеткой. | Une dispute, et c'est l'asile de fous. |
Когда мечей затихнет звон И будет бранный спор решён. Когда зардеет небосклон. | Quand le tohu-bohu sera fini, le combat perdu et gagné, avant le coucher du soleil. |
Просто маленький семейный спор. | Une petite dispute familiale. Elle est ma femme. |
Ты выиграла свой спор. | Vous avez gagné votre pari. |
Послушай, Тед. Ты втянул меня в начесный спор. | Je me suis fait avoir, avec ton pari. |
Я выиграю спор, получу деньги и куплю себе билет в один конец до Нью-Йорка. | Je vais gagner cet argent, puis je m'achèterai un aller simple pour New York. |