ж.
justice f, équité f; légitimité f (законность); véracité f (правдивость, достоверность)
по справедливости — selon toute justice, en bonne justice, à juste titre
по справедливости говоря — à vrai dire, à dire vrai
••
отдавать справедливость кому-либо — rendre justice à qn
СПРАВЕДЛИВОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасность и справедливость | la sécurité internationales ainsi que la justice |
безопасность и справедливость | sécurité internationales ainsi que la justice |
Будь моя справедливость | Si ma justice était vraiment |
бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость | Justice soit faite, même si |
быть справедливость | y avoir une justice |
в мире справедливость | justice dans ce monde |
в справедливость | en la justice |
в справедливость | la justice |
верю в справедливость | crois en la justice |
внутреннюю справедливость | justice intérieure |
восстановил справедливость | rendu justice |
восстановить справедливость | rendre justice |
восстановить справедливость для | obtenir justice pour |
где же справедливость | où est la justice |
Где справедливость | C'est pas juste |
СПРАВЕДЛИВОСТЬ - больше примеров перевода
СПРАВЕДЛИВОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Химельштосс? Всё-таки есть в армии справедливость! | - Il y a une justice dans l'armée ! |
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость? | Depuis quand fais-tu croisade pour la justice? |
- Что еще? - Есть в этом мире справедливость? | - Il n'y a donc aucune honnêteté en ce monde ! |
Вы же не хотите нас убедить, что Вы мошенничали и обманывали, чтобы предстать тут перед нами как борец за правду и справедливость. | Vous ne nous ferez pas croire que vous avez triché et menti pour apparaître ici devant nous comme un défenseur de la vérité et de la justice. |
Будь на свете справедливость, получили бы ещё пуще. | Vous méritez bien pire. |
Я только хотел восстановить справедливость, полковник. | Je veux que justice soit faite. |
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость. | Un éclair de feu des cieux, la vengeance du Seigneur, et la justice de Dieu. |
- Камни и справедливость. | - Les bijoux... et que justice soit faite. |
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом. | Je suis un prêtre catholique... Qui se bat pour la justice et la liberté, suit les voies de Dieu. |
Есть в мире справедливость? | Alors ça, c'est fort ! |
Кто бы его ни убил, в этом была какая-то справедливость. | Celui qui l'a tué n'a fait que justice... |
Пока не восторжествует справедливость, и мне не вернут мою землю.. ..я не могу об этом думать | Tant que je ne suis pas fait justice et récupérer ma terre Je ne peux pas penser. |
...справедливость - любому человеку, ...будь он саксонцем, норманном или евреем... | la justice doit être égale pour tous, Saxons, Normands et Juifs. |
Но их украли у моего деда. Но если справедливость существует, когда-нибудь они снова станут моими. | S'il y a une justice, j'en reprendrai possession. |
Это справедливость! | Je ne fais que justice ! |