разг.
sans raison; sans malice (без задней мысли)
спроста задать неподходящий вопрос — poser une question déplacée sans malice
СПРОСТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не спроста | a une raison |
спроста | a une raison |
спроста | une raison |
это не спроста | il y a une raison |
это не спроста | y a une raison |
СПРОСТА - больше примеров перевода
СПРОСТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо. | Prouvez-moi que vous savez où vous allez! |
Это не спроста. | Il y a bien une raison. |
"олтер, ты €вно не спроста приволок свои обосраные трусы. | Je suis sûr que t'as pas apporté ça par hasard. Bien vu. |
Мне кажется ты тут не спроста? | T'es pas venu ici pour rien. |
И не спроста. | Pour une bonne raison. |
Ты не спроста ко мне пришла, а не к Кларку. | Tu es venue me voir pour une raison. |
Но я думаю, мы должны подчиниться высшей силе и верить, что всё что мы видели это не спроста. | Mais je pense qu'on doit s'en remettre à plus haut, garder la foi. Quoi qu'on ait vu, il y a une raison. |
Хотя эти ребята не спроста тут копаются. | C'est pour ça qu'on doit se farcir ces divas. |
Я знаю,ты не спроста так говоришь. | Je sais que tu ne viens pas de dire ça. |
Вы ведь не спроста пошли следом за ним до парковки этим утром, не так ли? | L'avez-vous suivi jusqu'au garage ce matin ? |
Знаете, Диана, она была нашей звездной блокировщицей не спроста. | Vous savez, Diana, elle était notre bloqueuse phare pour une raison. |
Если он пропал, то это не спроста. | Il a disparu pour une bonne raison. |
Минуточку, я чувствую, что это все не спроста. | Attend un peu, ce n'est pas un truc que les gens ressentent normalement. |
Должно быть это не спроста. | Peut-être que ça signifie quelque chose. |
Если я заставил тебя засомневаться хоть на миг, то это не спроста. | Si j'ai pu vous faire douter, même une seule seconde, c'est un doute raisonnable. |