1) (врага) abattre vt, terrasser vt
2) перен. atterrer vt (о словах); abattre vt, couper bras et jambes (о горе); frapper vt (о болезни, смерти)
СРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
коль сразить | frapper à mort |
коль сразить тебя | te frapper à mort |
коль сразить тебя я должен | je dois te frapper à mort |
коль сразить тебя я должен | Si je dois te frapper à mort |
коль сразить тебя я должен – | je dois te frapper à mort |
коль сразить тебя я должен – | Si je dois te frapper à mort |
коль сразить тебя я должен – да | Si je dois te frapper à mort |
СРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,.. ...сразить их? | Est-il plus noble pour une âme de soutenir les coups et les flèches d'un sort atroce, ou de prendre les armes... |
Выкинуть несколько шуток, сразить наповал. | De faire quelques pirouettes, de les épater. |
Что ты пытаешься сделать - сразить меня наповал? | Tu essaies de m'impressionner ? |
Но скажу вам одну вещь. Ничто не может сравниться с тем, чтобы полностью переделать старый автомобиль и сразить на нём одну из машин, сделанных на заводе в Детройте. Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут. | Monter sa voiture de toutes pièces et la voir laminer un de ces engins sortis d'usine, ça vous donne des sensations qu'on n'oublie jamais. |
Но, коль сразить тебя я должен – да будет так! | Si je dois te frapper à mort, je le ferai. |
Собираешься кого-нибудь сразить наповал? | Vous jouez la femme fatale? |
Печальная правда в том, что мы тратили время в пустую, сражаясь с баджорцами, когда нам следовало сразить их богов. | La vérité est que nous avons perdu notre temps à combattre les Bajorans, alors que nous aurions dû combattre leurs dieux. |
Мы должны сразить их источник! | Combattons la source du mal. |
Ты готов сразить их, как вчера? | Prêt à leur en mettre plein la vue, comme la dernière fois ? |
Ему не удалось сразить меня наповал. | Il m 'a pas vraiment impressionnée. |
Вроде как черед Формана сразить меня наповал. | C'est au tour de Foreman d'être descendu. |
Я просто усыпляла его внимание несколько минут назад, а теперь я могу сразить его одним ударом. | Je jouais la comédie pour mieux le casser un peu plus tard. |
Но я хочу добавить записочку, чтобы окончательно ее сразить. | Je veux y joindre un mot bien tourné. |
Хэппи, тебе не удастся сразить его одним ударом. | Tu ne pourras pas l'éclater du premier coup. |
Хочешь сказать, что дитя может сразить настоящего короля? | Penses-tu vraiment qu'un gamin pourrait tuer le roi tout-puissant ? |