СРЕДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c) регулярно распространять среди | c) De transmettre régulièrement aux |
А среди | Et parmi |
А среди этих | Et parmi ces |
а старики проклинали, среди бедняков | Among the poor both old and |
а старики проклинали, среди бедняков | poor both old and |
а старики проклинали, среди бедняков | the poor both old and |
а также в целях распространения информации среди | et l'information du |
Безопасности, в которой Совет, среди | sécurité, dans laquelle le Conseil a |
берлоге среди снов ждёт Кафлу | royaume, Cthulhu veille et rêve |
Благословенна Ты среди женщин | êtes bénie entre toutes les femmes |
болванами среди | lourdauds, au milieu de |
болванами среди шести | lourdauds, au milieu de soixante |
болванами среди шести или | lourdauds, au milieu de soixante ou |
больше нет среди | plus parmi |
большинство среди | majoritaires dans les |
СРЕДИ - больше примеров перевода
СРЕДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Воспоминания о лунной ночи в саду среди кедров. | Le souvenir de la nuit de pleine lune dans le jardin des cèdres. |
Несколько месяцев он сеял панику среди деревенских жителей чередой ужасных убийств, совершенных при схожих обстоятельствах. | "Ils se déplacent de fêtes foraines en fêtes foraines. "La ville était en état de panique à cause des meurtres "tous commis dans des conditions identiques..." |
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков... | Mais il y a également des confessions, qui pouvaient très bien être tenues pour la vérité, du moins pendant ces temps où régnait la superstition. |
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм. | Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie. |
Элен часто уединялась на берегу моря среди дюн. Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами. | Ellen a souvent été vue sur la plage seule parmi les dunes désirantsonbien-aimé, lecherchantparmiles vagues au loin dans l'horizon |
Господин Сатурнин должен быть среди вашей труппы | " Ce monsieur Saturnin ferait partie de votre troupe. |
Среди моих друзей есть пара шутников, любящих всяческие сумасшедшие проделки. | Il y a quelques plaisantins parmi mes amis qui voudront te jouer des tours. |
Но среди рыцарей неба было и благородство... | Mais ces chevaliers des airs étaient galants. |
Среди манго, где обезьянки танцуют танго | Au milieu des mangues Les singes se balancent |
На моих уроках она всегда среди лучших | Dans ma classe, elle est toujours prête, mieux que les autres. |
Мануэла должна быть среди детей. | Manuela doit être là. |
Ник Парикмахер теперь ведущий игрок среди профессиональных гэмблеров. | Sur Broadway Notre ville Nick le barbier est désormais en tête des joueurs professionnels. |
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы. | Maintenant, je vais décerner un diplôme à la fille qui a eu les meilleures notes dans l'histoire de cette école. |
У меня очень много друзей среди аборигенов. | Moi pas. J'ai des amis parmi les autochtones. |
- Они знают что среди нас есть безногий. | - Ils savent pour Tommy. |