разг.
quand même, tout de même
я-таки приду — je viendrai quand même, je viendrai tout de même
ТАКИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТАКИ фразы на русском языке | ТАКИ фразы на французском языке |
А если вопрос там все-таки | Et si la question était |
А если вопрос там все-таки написан | Et si la question était écrite |
В чём же всё-таки дело | Où est le problème |
вопрос там все-таки | la question était |
вопрос там все-таки написан | la question était écrite |
вопрос там все-таки написан, но | la question était écrite mais |
Все таки он | Après tout, c'est |
всё таки она | pourtant, elle |
всё таки она крутится | pourtant, elle tourne |
все таки получили образец | a eu un échantillon |
все-таки | pourtant |
всё-таки | quand même |
всё-таки возьму | je vais la prendre |
всё-таки Гордон | soyez Gordon |
всё-таки Гордон Смолвуд | soyez Gordon Smallwood |
ТАКИ - больше примеров перевода
ТАКИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТАКИ предложения на русском языке | ТАКИ предложения на французском языке |
Так где ты провела весь день, все-таки? | Dehors ? Où vas tu toute la journée, de toute façon? |
-И все-таки они живы. | - lls sont toujours en vie. |
Какой славный это мир всё таки! | "Quel merveilleux monde c'est, finalement !" |
Химельштосс? Всё-таки есть в армии справедливость! | - Il y a une justice dans l'armée ! |
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше. | Le repentir est une vertu, mais mieux vaut la ponctualité. |
Все-таки соседи, как говорится. | Après tout, les voisins sont les voisins, hein! |
Но все-таки она мертва! | Mais il est mort! |
Мама сказала, что ты все-таки знаешь историю про Германию. | Maman dit que tu connais l'histoire en Allemagne. |
Получается, вы все-таки кто-то. | Ça fait donc de vous quelqu'un. |
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы. | Néanmoins, je crois avoir le droit de vous poser certaines questions. |
Но мне всё-таки удалось его уломать. | Mais j'ai tout de même triomphé. |
Ну и какой счёт, всё-таки? | Quel est le score ? |
Ну прямо-таки сбор кланов. | Quelle réunion ! |
Я избегал их, но они все-таки поймали меня. | J'ai essayé de les semer, mais elles ont fini par me coincer. |
То есть, вы все-таки подадите в суд? | Alors vous continuez le procès ? |
ТАКИ - больше примеров перевода