ТАКОВОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТАКОВОЙ фразы на русском языке | ТАКОВОЙ фразы на французском языке |
остается таковой на десятилетие, которое | pour la décennie qui a |
остается таковой на десятилетие, которое началось | pour la décennie qui a commencé |
таковой | continuera d |
ТАКОВОЙ - больше примеров перевода
ТАКОВОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТАКОВОЙ предложения на русском языке | ТАКОВОЙ предложения на французском языке |
Но в городе есть некто, кто является таковой. | * Quelqu'un pourrait l'aider. |
И я хочу, чтобы она осталась таковой. | Je veux qu'elle reste dans cet état. |
Ну, я не считаю проблему таковой проблемой, Том. Я стараюсь конвертировать оборот компьютеров без предварительной проверки и коллективного договора | Justement, j'essaie de transformer les machines à calculer sans enfreindre les clauses du contrat. |
Нашел бомбу, которая таковой не является. | C'en est pas une. Il s'agit d'un réveil. Je sors ? |
И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают. Всё слилось в одно. | Le vrai problème de progrès est celui-ci : rien ne change ! |
Транспорт просто отомрёт как таковой. | La téléportation va bientôt être dépassée. |
Фабрика запретила постройку всех видов летательных аппаратов и объявила большую награду за голову каждого, кто построит таковой. | La construction d'un tel engin était formellement interdite. Il le savait, mais son envie était trop forte. |
Я не говорю правды, потому что не верю в существование правды как таковой. | Je ne dis jamais la vérité car je ne crois pas à la vérité absolue. |
Том, ради бога! - Хотя свадьбы как таковой не было. | Dans la mesure où il n'y a pas eu de cérémonie. |
Боюсь, больше она таковой не является. | Pas si démilitarisée que ça, malheureusement. |
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией. | Staline nous craint parce qu'il veut signer des traités avec l'ouest comme il l'a fait avec la France. |
Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой | Ce n'est pas un zoo à proprement parler. |
У нас есть шерстяные одеяла. Также у меня есть горячий шоколад... -...если вы пожелаете отведать таковой. | Nous avons des couvertures et du chocolat chaud. |
Это проблема, если ты ее таковой считаешь. | Seulement si tu le souhaites. |
Наверное... но почему-то она просто не кажется таковой. | - Je suppose que oui. Mais elle a un goût bien amer. |
ТАКОВОЙ - больше примеров перевода