ТАРТАРАРЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
летит в тартарары | s'écroule |
ТАРТАРАРЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Куда угодно, хоть в тартарары! | Peu importe où, même aux enfers! |
И всё пошло в тартарары. | Tout envoyé promener. |
Все полетит в тартарары . | Alors, foutu. |
Я знаю, что этот мир летит в тартарары, и такое чувство, будто он устроен так, чтобы мы никогда не были вместе. Но мы любим друг друга, Эд! | Je sais que ce monde perd les pédales et j'ai l'impression qu'il est fait pour nous séparer, mais on s'aime, Ed. |
Боже. За несколько дней моей отключки, все здесь летит в тартарары. | Je ne suis plus là et c'est la descente aux enfers ! |
Это рассказ об обществе, катящемся в тартарары... по пути вниз, оно говорит себе: "Пока все в порядке... "пока все в порядке... | C'est l'histoire d'une société qui tombe et qui, au fur et à mesure de sa chute, se répète, pour se rassurer : |
"Летит в трубу." (аналог - в тартарары) | "Dans les tubes." |
Все летит в тартарары. | Cette histoire m'explose à la figure ! |
Затем меня выгнали из команды за драку, И все полетело в тартарары. | Puis je me suis fait virer de l'équipe à cause d'une bagarre, et tout s'est écroulé. |
В тартарары! | Il s'érode ! |
Все пошло в тартарары. | Tout a foiré. |
И вот ты мечешься, спотыкаешься и катишься в тартарары. | Tu désires, tu te débats Et tu repars |
С самого первого дня я была человеком, благодаря которому эта контора не рухнула в тартарары. | Depuis le premier jour, je me démène toute seule pour empêcher la boîte de s'écrouler. |
Я распинаюсь перед миром, который катится в тартарары, потому что для вечности я есть и меня не забудут. | Je me prosterne devant un monde qui se dirige droit vers la destruction, car pour l'éternité, je suis ici et on se rappellera de moi. |
Знаешь, когда тебе плевать, пусть хоть весь мир рухнет в тартарары. | Savez-vous comment c'est, quand on n'en a plus rien à faire ? |