в знач. сказ. безл. il fait sombre, il fait obscur; il fait nuit (ночь)
темно, хоть глаз выколи разг. — прибл. il fait noir comme dans un four, il fait nuit noire
у меня темно в глазах — ma vue se trouble
ТЕМНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будет темно | Il fera nuit |
было очень темно | faisait sombre |
было очень темно | faisait très sombre |
Было очень темно | Il faisait noir |
Было очень темно | Il faisait nuit |
Было очень темно | Il faisait sombre |
было очень темно | il faisait très sombre |
было слишком темно | faisait trop noir |
было слишком темно | il faisait sombre |
было слишком темно | il faisait trop noir |
было слишком темно | il faisait trop sombre |
Было так темно | Il faisait si noir |
было так темно | il faisait si sombre |
Было так темно | Il faisait sombre |
было темно | était sombre |
ТЕМНО - больше примеров перевода
ТЕМНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй, там темно и страшно. | Hey, il fait sombre dehors. |
# В моих глазах темно от печали # | ♪ Mes yeux sont noirs de tristesse ♪ |
О, как темно!" | Oh ! Si sombre. |
Но под деревьями было очень, очень темно. | Mais sous les arbres, il faisait noir, très noir. |
Я хочу заказать пять дюжин роз... темно-красных роз... положите их в корзинку... и завтра утром отправьте ее мадам Коле. | Je voudrais cinq douzaines de roses. Les roses plus rouges. Faites une gerbe... |
- Здесь так темно. | - Il fait horriblement noir ici. |
- Ещё темно. | - Il fait encore nuit. |
Там темно... | Il fait sombre à I'intérieur. |
Папа, темно! | Papa, il fait noir ! |
Здесь темно. | Il fait sombre. |
Жаль, что уже темно. | Dommage qu'il fasse nuit ! |
-Жаль, что сейчас темно. | - Dommage, il fait nuit. |
Уже так темно, что карт не видно. | On n'y voit rien, ici. |
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно. | Je l'ai portée jusqu'au bateau. |
Там так темно, что не видно твоего лица. | Je ne peux jamais voir ton visage. |