à présent, maintenant; actuellement, aujourd'hui, pour le présent (в настоящее время); en ce moment, à l'heure qu'il est (в настоящий момент)
ТЕПЕРЕШНИЙ ← |
→ ТЁПЛЕНЬКИЙ |
ТЕПЕРЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТЕПЕРЬ фразы на русском языке | ТЕПЕРЬ фразы на французском языке |
16 лет, и теперь | 16 ans et là |
24. Я теперь надежно соединена | Je suis maintenant liée en toute sécurité |
400) } И теперь | Tsukihi |
400) } И теперь в | jama |
400) } И теперь в нём | jama |
i теперь | extraordinaires sont |
i теперь | extraordinaires sont la |
i теперь в руках будущее | la clé pour le futur de |
i теперь в руках будущее | sont la clé pour le futur de |
Oн теперь | Il est aujourd'hui |
А вот теперь он | Maintenant il est |
А кто он теперь | Et qu'est-ce qu'il est |
а он теперь | et maintenant il |
А теперь | et là |
а теперь | et maintenant |
ТЕПЕРЬ - больше примеров перевода
ТЕПЕРЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТЕПЕРЬ предложения на русском языке | ТЕПЕРЬ предложения на французском языке |
А теперь - пошла вон! Деньги. Или я доложу о вас. | Foutez le camp ! ou je vous balance. |
Ох, теперь Джонни во всем виноват? | [CAROLINA] Oh, maintenant Johnny fait tout ? |
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня. | Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars. |
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним. | Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui. |
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы? | Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai ? |
Теперь пальцами на ногах. | Maintenant vos orteils. |
Теперь весь расклад на доске. | Toutes les cartes sont en jeux. |
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла. | Quoique, maintenant il se peut que ce soit un roman court. |
Все теперь хорошо, Джош. | Tout va bien pour vous Josh. |
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине. | J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui. |
Слушайте, когда я переехала, я думала, что я в порядке. Поэтому я выбросила все свои лекарства. А теперь поняла, что я не в порядке. | Quand j'ai aménagé ici je pensais aller mieux, j'ai jeté tous mes médicaments et maintenant, j'ai réalisé que j'allais pas bien. |
Ну и кто теперь чокнутый? | Alors |
А теперь пора приступить к работе. | Nous parlerons de ça plus tard. Maintenant, il faut retourner au boulot. |
Потому что теперь я не смогу закончить работу. | Car je ne peux pas travailler maintenant. |
А теперь я могу получить таблетки? | Maintenant puis-je avoir les médicaments ? |
ТЕПЕРЬ - больше примеров перевода