1) revenir vi (ê.), retourner vi; être de retour (abs)
вернуться домой — rentrer vi (ê.) (chez soi)
вернуться на родину — retourner dans son pays (или dans sa patrie)
вернуться с полдороги — tourner bride
вернуться назад — rebrousser chemin, revenir vi (sur ses pas)
вернуться в исходное положение — revenir au point de départ
самолёт не вернулся на базу — un avion n'est pas rentré à sa base (или est porté manquant)
2) (к деятельности, привычкам и т.п.) reprendre vt
вернуться к власти — revenir vi (ê.) au pouvoir
вернуться к вопросу — revenir sur une question
вернуться к прежней мысли — revenir vi (ê.) à son idée primitive
к нему вернулось сознание — il a repris connaissance (или conscience)
ВЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а затем вернуться и | puis refaire |
а затем вернуться и пройти 7 лиг | puis refaire 35 km |
А мне надо вернуться | Je retourne |
а потом вернуться | et revenir |
а ты можешь вернуться | tu peux retourner |
безопасно вернуться | sûr de rentrer |
Боже, я не могу вернуться | Seigneur, ne me laisse pas rentrer |
боишься вернуться | peur de rentrer |
больше не вернуться | ne pas revenir |
бороться, чтобы вернуться домой | trouver le chemin du retour |
будет вернуться как | repartir le |
будет вернуться как | repartir le plus |
будет вернуться как можно скорее | repartir le plus vite possible |
будешь готов вернуться | seras prêt à revenir |
бы вам не вернуться | si vous reveniez |
ВЕРНУТЬСЯ - больше примеров перевода
ВЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело. | Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles ? |
Что мы может вернуться домой. | On peut rentrer chez nous. |
Вы же хотите вернуться домой? | Vous le voulez ? |
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь. | Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir. |
Убедить вернуться, в лагерь? | (Johnny) Essayer de me convaincre de retourner au camp ? |
Вернуться к пыльной картошке. | Retourne à tes patates. |
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке". | "Nous devons trouver un moyen de rentrer et prévenir les nôtres de cette attaque." |
Хочет вернуться на ферму. | Il a eu une lettre de sa femme hier. |
Если на то пошло, мы все хотим вернуться домой. | Il veut retourner à sa ferme. On voudrait tous rentrer. |
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой. | Si vous voulez rentrer... laisse-moi te montrer ce que vous devez faire avant. |
"Иаков жил на чужбине со своим тестем Лаваном "Он хотел вернуться в родной Ханаан с женами Рахилью и Лией и детьми" | Jacob était à l'étranger avec Laban, son beau-père, et voulait revenir à Canaan avec ses femmes |
Я не позволю тебе вернуться на сцену. | Je ne te ferai pas remonter sur scène. |
Я и так собиралась вернуться к старому делу. | J'allais retourner à mon ancien travail de toute façon. |
Мистер, почему бы вам не вернуться за свой столик? | Retournez à votre table et restez tranquille. |
Обещай поправиться и вернуться ко мне. | Promets-moi de guérir et de revenir. |