ж.
(давка) presse f
какая теснота! — quelle presse!
жить в тесноте — vivre à l'étroit
ТЕСНОВАТЫЙ ← |
→ ТЕСНЫЙ |
ТЕСНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТЕСНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, он не может жить в вашей квартире, в ней ужасная теснота. | Pour ses études, Il ne peut pas vivre... Parmi vous tous. |
Теснота. | Plein de monde. |
Самое плохое - это теснота на кухне. | Personnellement je déteste ne pas avoir de place dans la cuisine. Ça me rend fou. |
Жарища, теснота. | On étouffe, on est serrés. |
Или двоих вперед, если вас не смущает теснота. | Ou deux devant, si ça ne vous gêne pas d'être un peu serrés. |
Тьма кромешная, теснота, цифры... | C'est noir, étroit, avec un compte à rebours. |
Теснота, недостаток кислорода делает вас чрезвычайно чувствительным к каждому дюйму и импульсу вашего тела. | Le manque d'oxygène, d'espace vous rend délicieusement conscient de chaque centimètre et pulsion de votre corps. |
"Пусть теснота в комнатушке твоей... | "Bien que cet endroit ne pouvait pas être plus serré ... |
Пусть теснота в комнатушке твоей... | "Bien que cet endroit ne pouvait pas être plus serré ... |
Видимо, теснота порождает неожиданные союзы. | À force de vivre isolés, on tisse des liens improbables. |