разг.
1) (без шума) tout doucement, sans bruit; tout bas (говорить)
2) (медленно) lentement
ТИХОМОЛКОМ ← |
→ ТИХОНЯ |
ТИХОНЬКО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТИХОНЬКО фразы на русском языке | ТИХОНЬКО фразы на французском языке |
ТИХОНЬКО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТИХОНЬКО предложения на русском языке | ТИХОНЬКО предложения на французском языке |
Идите, я тихонько пойду за вами. | Avancez. Je vous suis discrètement. |
- Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. | - Au bout d´un moment... j´ai regardé dans l´entrée, et il était là ! |
- А ты тихонько напевала. | - Et toi, tu ronronnais. |
Просто тихонько попроси. | On attend ici. |
Надеюсь, миссис не возражает, если я пройдусь тихонько возле её комнаты? | Vous croyez que cela dérangerait Madame... si je jetais un coup d'œil dans sa chambre ? Non. |
Тихонько. | Pas de faux mouvement. |
А вы пройдите тихонько. | Venez sans bruit, on ne vous verra pas. |
Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх. | Je peux me lever à 6 h et me faufiler en catimini chez moi. |
Тихонько. И не возвращайся, что бы ни услышала. | Ne fais pas un bruit, ne reviens pas quoi que tu entendes. |
Ведите тихонько, и всё сразу вспомнится. | Allez-y doucement. Tout ira bien. |
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу- тихонько, все спят, никто нас не слышит. | On traverse la verrière... doucement, car tout le monde dort. |
Сам! У меня идея! Я тихонько подкрадусь по террасе и загляну осторожно в окно, чтобы меня никто не увидел. | Je vais m'approcher par la terrasse. |
Загрузим свиней,тихонько перевезем и все будет в порядке. | Charge-les en cachette dans les camions. |
"Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой, | "Nuit... "Le pétrole baisse dans la lampe "J'entends le lamento d'un moustique" |
Ещё ниже, тихонько. Пониже! | Un tout petit poil plus bas. |