ТОБОЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благодати полная! Господь с Тобою | pleine de grâce |
благодати полная, Господь с Тобою | pleine de grâce, le Seigneur |
быть с тобою | être à tes |
быть с тобою в болезни и здравии | le meilleur et pour le pire |
быть с тобою в болезни и здравии | meilleur et pour le pire |
быть с тобою рядом | être à tes côtés |
в дороге с тобою | contemplerons |
в дороге с тобою боимся уснуть | Changeant le mythe |
Господь с Тобою | le Seigneur |
Господь с Тобою | Le Seigneur est avec toi |
Господь с Тобою | Vous êtes bénie entre toutes les |
Для того чтобы с тобою | à coté de Toi |
Для того чтобы с тобою | à coté de Toi, je |
Для того чтобы с тобою, Искать | à coté de Toi, je chercherai |
дороге с тобою | contemplerons |
ТОБОЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать". | "Vous volerez ensemble loin dans la nuit et il vous couvrira de baisers dévorants." |
"Клянись распятием, что не злоба тобою правит!" | "jure sur la croix que vous n'êtes pas ennemies mortelles !" |
Я с тобою рядом иду | Je sais que je ferai pareil |
Мы с тобою рядом | Tout au long de ma vie |
Как тебя люблю я Мы с тобою рядом | Je t'aimerai et |
Будь Божья воля, я вдвоём с тобою Принять хотел бы этот славный бой! | Dieu l'aura voulu, si vous et moi livrons seuls cette bataille ! |
Вдруг рассталась я с тобою, Отказалась от тебя. | D'un coup je me suis séparée de toi, je t'ai renié. |
Что с тобою? | Que se passe-t-il ? |
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума. - Твоему голосу? - Да что с тобою? | Tu prends mal tout ce que je dis! |
Войны не могут долго ждать обещанного тобою оружия. | Les hommes n'attendront pas les fusils. |
..."ибо я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя" "И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя... ...от руки притеснителей". | Ecoute ça. "Je serai avec toi pour te sauver et te délivrer. "Je te délivrerai de la main des méchants |
Голову свою в заклад кладу, будет перед тобою Муромец. | Ma tête à couper, le preux de Mourom sera là. |
Я с тобою, потому что ты не из тех, кто унижается. | Je te fréquente parce que tu n'es pas du genre à baisser la tête. |
Вернись, я тобою займусь! | Reviens ! Je prendrai soin de toi ! |
Мы с тобою рядом, все похоже на мечту. | "La nuit ordonne de se taire |