ВЕРТЕП | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вертеп | crèche |
ВЕРТЕП - больше примеров перевода
ВЕРТЕП | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На премьерах шоу я буду с завистью думать: "Она бросила этот вертеп!" | Chaque fois qu'une pièce sera créée, je me dirai : "Veinarde, elle y échappe !" |
Вертеп разбойников в Уайтфрайерз, где живет эта ужасная женщина, у которой я в долгу. | le repaire des bandits. Une horrible mégère m'y retient captive. |
"Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников". | "'La maison de mon Père est une maison de prière, "'vous en avez fait le bouge des trafiquants.'" |
Открыли вертеп, чтоб зло творить! | Mais vous en avez fait Un repère de voleurs |
При входе в вертеп надо представиться. | Quand on entre dans cet antre, on se présente. |
Так это же вертеп. | - C'est une maison mal famée. |
Они пойдут в этот гнусный вертеп. И будут там смотреть на происки дьявола, которые насаждает Голливуд. | C'est au cinéma que ces premiers communiants iront, pour se vautrer dans la fange qui se répand à travers le monde par les suppôts de Satan |
И ты завёл мою дочь в этот вертеп? | Je n'arrive pas à croire que tu aies emmené ma fille dans cet endroit. |
"В вертеп"? | Dans cet endroit ? |
Нет, по мне, там настоящий вертеп. | Non, non... c'est un lieu de perdition. |
Ибо они превратили молитвенный дом в воровской вертеп. | Car ils ont changé une maison de prière en un repaire de voleurs. |
Стоит человеку на минутку отлучиться, чтобы опорожнить кишечник и узнать о новых похождениях рыцаря темного плаща - Бэтмена, как обнаруживается, что его квартира превратилась в вертеп. | Un homme sort un moment pour évacuer ses intestins et rattraper son retard sur les aventures de Batman, pour mieux revenir et découvrir que son appartement a été transformé en cabaret. |
Фиггинс попросил рождественский клуб вмешаться и сделать живой вертеп. | Figgins a demandé au Club de Noël d'intervenir et de faire une crèche vivante. |
Разве школа может себе позволить рождественский вертеп? | Les scènes de crèche sont-elles au moins autorisées dans l'école ? |
Нет ничего более рождественского, чем традиционный вертеп. | Rien ne représente aussi bien noël que la crèche. |