1) se bousculer (взаимно)
толкаться локтями — jouer des coudes
2) (куда-либо, к кому-либо) разг. frapper vi chez qn, frapper à la porte de qn; s'adresser à qn (обращаться)
толкаться во все двери — frapper à toutes les portes
3) (слоняться) разг. se balader
толкаться по улицам — se balader dans les rues
ТОЛКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не толкаться | ne pas pousser |
Не толкаться | On ne pousse pas |
не толкаться | Pas de bousculade |
не толкаться, не | ne pas pousser, ne |
не толкаться, не | ne pas pousser, ne pas |
не толкаться, не пихаться | ne pas pousser, ne pas bousculer |
никаких спичек, не толкаться | pas d'allumettes, ne pas pousser |
спичек, не толкаться | d'allumettes, ne pas pousser |
толкаться | de pousser |
толкаться | pousser |
толкаться, не | pas pousser, ne |
толкаться, не | pas pousser, ne pas |
толкаться, не | pousser, ne |
толкаться, не | pousser, ne pas |
толкаться, не пихаться | pas pousser, ne pas bousculer |
ТОЛКАТЬСЯ - больше примеров перевода
ТОЛКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В вашем положении это безумие - толкаться здесь. | Madame Pina, c'est une folie pour vous! |
Только не толкаться! | Ne vous bousculez pas. |
Чтобы не толкаться. | Après ça va être la pagaille... |
Напирать и толкаться, пытаясь выжить. | À force d'être bousculé, on ne sait plus si on est vivant ou mort. |
-Я не хотел толкаться. | J'ai pas fait exprès. |
Ради Бога, господа, не нужно толкаться. | Ne poussez pas messieurs-dames. |
Не надо толкаться! | Tu veux dire que s'il savait comment je m'appelle, tu resterais ? |
Я хочу сказать, что если работая приходится толкаться локтями... то надо толкаться как следует. | Alors si vous voulez racoler, faites-le bien. |
Вы можете поиграть в " Гуфи-гольф", где надо долго ждать и толкаться или посмотреть Piпоссhiо где много пушистых животных, волшебства и чудесного времени. | Vous jouez au golf miniature, avec la queue, les bousculades... ou on voit Pinocchio... avec des animaux en peluches et des trucs magiques. |
Конечно, а теперь будем толкаться и наступать друг другу на ноги до Белграда, а эта сторона пустует. | Et maintenant on va se serrer jusqu'à Belgrade et ce coté est vide! |
- Хватит толкаться. | - Pousse pas. |
Не толкаться. | On ne pousse pas. |
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов. | Parce que si ces portillons sont ouverts seulement sept secondes par mois, vous allez avoir des personnes sérieusement intéressantes se pousser et se bousculer pour être les premiers au départ ! |
Просто не дело вам с простонародьем толкаться. | seulement, je m'en voulais de vous imposer tous ces rustres. |
Прекратите толкаться! | Monte toujours ! |