ВЕСЕЛЕТЬ ← |
→ ВЕСЕЛИТЬСЯ |
ВЕСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕСЕЛИТЬ фразы на русском языке | ВЕСЕЛИТЬ фразы на французском языке |
Не твоя работа веселить | Ce n'est pas ton boulot de |
работа веселить | boulot de |
ВЕСЕЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕСЕЛИТЬ предложения на русском языке | ВЕСЕЛИТЬ предложения на французском языке |
Маленькая, деревянная кукла будет всех веселить. | Mon gentil petit pantin de bois Apporte la joie autour de toi |
Буду веселить тебя. | Je te ferai rire. |
Кроме как веселить от чистого сердца. | "Plutôt que de paraître trop sages." |
Я должен веселить его. | Quand il est content il me fiche la paix. |
Он может веселить их так долго, как он этого хочет но мы должны найти сумку, Фриц. | Il peut perdre autant de temps qu'il veut. Fritz, va aider Uli à chercher le sac. |
Эдди скоро будет вас веселить | Eddie a tout ce qu'il faut pour s'éclater. |
- Когда-то братом звал тебя и веселить тебя главнее не было задачи для меня. | Je croyais que te faire rire était Tout ce que je souhaitais |
Будем веселить тебя, пока ты не наберешься сил отправиться в банк. | Nous allons te rendre heureux et gai jusqu'à ce que tu ailles jusqu'à la banque. |
"Давайте ходить в клубы, и веселить друг друга". | "Sortons en boîte, amusons-nous." |
Нужно веселить народ; | Il faudra être drôle et éveillé. |
Теперь я буду веселить вас! У меня есть кое-что особенное. | Maintenant, place à l'amusement ! |
Я никак не ожидал, что ты будешь веселить меня. | Je ne m'attendais pas à ce que vous me distrayez. |
- Я умею веселить! | Ça, c'est mon truc. |
Так веселее. - Люблю веселить свой организм. | - Moi aussi, j'aime le garder en alerte. |
Вы понимаете, что эта работа не на радио народ веселить? | Vous réalisez que ce n'est pas un job pour une émission de radio matinale ? |