ТРЁХСТОРОННИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
трехсторонний | à trois |
трехсторонний брак | mariage à trois |
ТРЁХСТОРОННИЙ - больше примеров перевода
ТРЁХСТОРОННИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Похоже на трехсторонний микрозапорный механизм. | On dirait un mécanisme tripartite microbloquant. |
Развернуть батальон "Ц",.. ...забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток! | Mettez des barricades à l'intersection Trois-Points. |
Трехсторонний телефон на экран! | ! Mettez moi les 3 canaux sur l'écran! |
Это мой трехсторонний выбор смерти. | Ceci est mon dé à 3 faces de la mort. |
Что? Был ли у него трехсторонний... | S'il a fait la chose à trois ? |
Это не трехсторонний, а втроем. | - Pas chose à trois, plan à trois. - On peut dire aussi chose à trois. |
Да, но если можно, говори "трехсторонний" Нет, ты не можешь. | - Non, on peut pas. |
Давай заключим это дьявольский трехсторонний пакт здесь и сейчас. | Scellons cette association diabolique, là, tout de suite. |
Существует трехсторонний подход к определению суммы финансирования... | Il y a trois angles d'approche pour déterminer les ressources... |
Это был трехсторонний брак? | Donc c'était un mariage à trois ? |
Когда она узнала про трехсторонний брак Питера... Это был конец. | Quand elle a découvert que Peter avait un mariage à trois... |
По-твоему, она увидела статью про трехсторонний брак и взбесилась? | Cette femme aurait vu un article sur le trio et aurait flippé ? |
принимая к сведению ценный вклад таких различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях, как инициатива «Альянс цивилизаций», Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообществаA/60/254, приложение., Съезд лидеров мировых и традиционных религий, диалог между цивилизациями и культурами, стратегия «просвещенной умеренности», неофициальная встреча руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мираСм. A/60/383., исламско-христианский диалог, Встреча на высшем уровне религиозных лидеров в Москве и трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира, которые все учитывают и подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными, | Prenant note du grand intérêt que présentent diverses initiatives prises aux niveaux national, régional et international, notamment l'Alliance des civilisations, la Déclaration de Bali sur la construction de l'harmonie interconfessionnelle au sein de la communauté internationaleA/60/254, annexe., le Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, le Dialogue entre les civilisations et les cultures, la stratégie de « modération éclairée », la réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paixVoir A/60/383., le dialogue entre l'islam et le christianisme, le Sommet mondial des chefs religieux à Moscou et le Forum tripartite sur la coopération œcuménique pour la paix, qui sont parfaitement compatibles, se renforcent mutuellement et sont étroitement liées, |
4. приветствует трехсторонний характер (правительства, парламенты и гражданское общество) шестой Международной конференции, что позволило обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество в рамках общих усилий по развитию демократии; | 4. Se félicite du caractère tripartite (gouvernements, parlements et société civile) de la sixième Conférence internationale, grâce auquel l'effort commun de promotion de la démocratie a pu reposer sur des échanges et une coopération accrus ; |