ВЕСЁЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быть старым и сохранить веселость | d'être vieux et gai |
быть старым и сохранить веселость | être vieux et gai |
и сохранить веселость | et gai |
старым и сохранить веселость | vieux et gai |
ВЕСЁЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность. | l laborieux, persévérant, poli, gentil, idéaliste, franc, gai, respectueux de la liberté, rationnel et original. |
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом; | "J'ai depuis peu, je ne sais pourquoi, "perdu toute ma gaieté. "et, vraiment, tout pèse si lourdement à mon humeur... |
Излишняя веселость лишает мисс Викхем возможности найти спутника жизни,.. такого джентльмена, как вы. | Lt est que la qualité même de espiegl E / i rie n'interdit de Mlle Wickham d'être une perspective matrimoniale pour un gentilhomme de votre description. |
Обычно я могу контролировать свою веселость. | C'est rare que je n'arrive pas à contenir mon hilarité. |
Весёлость, с которой Андрей снимает эти кадры, в самом деле, сверхчеловеческая. | La gaieté dont fait preuve Andreï pendant la mise en place est simplement surhumaine : |
Ваша веселость – очень кстати. | Votre légèreté est salutaire. |
Меня приводит его веселость в ярость. | Je suis passé de gai à énervé. |
Та же искрометная веселость. | En forme, je vois. |
Звучит здорово. Иногда твоя бесконечная весёлость необъяснима. | Parfois, ta gaieté implacable est dérangeante. |
веселость очень вам к лицу. | Mais je vous prie, pardonnez-moi. |
Если быть старым и сохранить веселость - грех, то многие знакомые мне старые трактирщики попадутв ад. | LES COUPS CONTINUENTS Si c'est un crime d'être vieux et gai, je connais plus d'un vieux cabaretier de damné. |
Его теплоту, и веселость, и щедрость, и любовь. | Qu'il est chaleureux, et drôle, et généreux et aimant. |
Их веселость кажется мне очень подозрительной. | Je trouve leur comportement optimiste tres suspect. |