ТРИДЕВЯТЫЙ ← |
→ ТРИДЕСЯТЫЙ |
ТРИДЕВЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТРИДЕВЯТЬ фразы на русском языке | ТРИДЕВЯТЬ фразы на французском языке |
ТРИДЕВЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТРИДЕВЯТЬ предложения на русском языке | ТРИДЕВЯТЬ предложения на французском языке |
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель. | Son Altesse, pour dissiper l'anxiété, a jugé bon de fuir au diable vauvert. |
Хочешь куда-нибудь за тридевять земель, поваляться на солнышке? | Tu veux partir faire une cure au soleil ? |
Дочь короля. Тунисская царица? Живущая за тридевять земель | Elle qui est reine de Tunis, dix lieues plus loin que n'atteindrait une vie d'homme ; |
Вот мы и едем за тридевять... земель! | C'est là qu'on va. Fort fort... loin ! |
Успокойся. Возьми и уезжай за тридевять земель. | Prenez ça et partez très loin. |
Нам надо уехать... за тридевять земель. | Il faut qu'on parte... Loin, très loin. |
У Зои Харт не должно быть нормального парня. Она не может опять ранить твое сердце а потом укатить за тридевять земель. | Elle a pas le droit de briser ton coeur et s'en aller au coucher de soleil. |
Он обворожителен, что скорее всего означает, что мне стоит бежать за тридевять земель. | Je sais pas. C'est vrai, il est charmant, je devrais donc le fuir comme la peste. |
Она вырастила прекрасные, волшебные крылья, Налетела на чудище, схватила его, за уши, и унесла его за тридевять земель. | et des magnifiques magiques ailes lui poussa dans le dos, et elle fonça, et elle attrapa le monstre par les oreilles,et elle s'envola avec lui dans un pays très, très loin. |
И он уехал за тридевять земель, чтобы не столкнуться с тобой. | Et il a déménager à des millions de kms. Pour éviter de te rencontrer. |
Ага, я же живу за тридевять земель возле закусочной. | Je vis... loin, près du resto. |
Моя жена, мой сын... думаешь, я буду работать за тридевять земель от них? | Ma femme, mon fils. Je devrais travailler à 5 000 kilomètres de ma famille ? |
Я уверен, что парень уже за тридевять земель отсюда. | Je suis sûr qu'il est très loin. |
То есть, я ненавижу разговаривать с людьми, которые находятся от меня за тридевять земель. | Je déteste devoir parler aux gens à longue distance. |
Знаю, это сумасшествие, отправляться за тридевять земель чтобы убедиться, что кого-то там нет. | Je sais que c'est fou, parcourir la moitié du monde pour être sûr qu'il n'y a personne. |