solide, sérieux, d'une grande portée
веское слово — parole f qui fait autorité
веский аргумент — un argument de poids
ВЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
веский | valable |
веский аргумент | un argument convaincant |
Это веский аргумент | C'est un argument convaincant |
ВЕСКИЙ - больше примеров перевода
ВЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив. | Je ne dis pas que vous avez tué Marriott, mais vous auriez pu. |
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль. По логике, у вас должен быть веский мотив. | Vous avez pris un risque significatif pour faire venir un vaisseau. |
Вот это веский аргумент. | Ca, c'est clair ! |
Если у них была связь, то это веский повод для убийства. | S'ils eurent une aventure, ce serait un bon mobile pour le meurtre. |
А сейчас ты дал мне ещё один веский повод тебя найти. | Tu m'as donné une autre bonne raison de te trouver. |
- Веский довод. | - Parfait. |
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды. | - J'en avais envie. Tu sais quoi? |
Веский аргумент. Но вот назойливый нюансик: | Mais il y a des souvenirs qu'on n'aime pas remuer : |
- Она бы не сделала этого. - Веский довод. | - Elle ne ferait pas ça. |
В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент. | Tu es une habituée. Et à ce moment là, il vint à l'esprit de Lynette que Chuck, bien qu'il soit ivre, avait marqué un point. |
Можешь выдвигать свой веский аргумент, но мы должны решить это. | Ça pourrait mener à une dispute, mais on va régler ça. |
Веский довод. | Tu as raison. |
Это достаточно веский аргумент для желания помочь? | - C'est pas suffisant ? |
Просто приведите ей веский довод, почему ей стоит передумать. | Expose-lui juste les raisons pour lesquelles elle devrait y repenser. |
Почему я должен дать тебе прибавку? Приведи хотя бы один веский довод. | Pourquoi je t'augmenterais ? |