ТРУСИШКА ← |
→ ТРУСЛИВОСТЬ |
ТРУСЛИВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТРУСЛИВО фразы на русском языке | ТРУСЛИВО фразы на французском языке |
и трусливо | et lâche |
трусливо | lâche |
трусливо | lâchement |
Это трусливо | C'est lâche |
ТРУСЛИВО - больше примеров перевода
ТРУСЛИВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТРУСЛИВО предложения на русском языке | ТРУСЛИВО предложения на французском языке |
И не смейте трусливо сносить дом мистера Дента в его отсутствие. | Et pas d'abattage sournois de la maison de M. Accroc alors qu'il est parti. |
Ты начал очень плохо и трусливо. | Tu commences très mal et très lâchement. |
Семейка уе*нов, трусливо прячущихся по окопам! | Une famille de viets, tassée dans un fossé. |
Это было бы довольно трусливо, так? | Ce serait sacrément lâche, non? |
Когда он был ранен, Джорджем, это было достаточно трусливо | Quand il a été blessé, ça a été de la pure lâcheté. |
Эмори, скажи же что-нибудь трусливо-раболепное. | Dis quelque chose de faible et de servile. |
Пусть другие трусливо жмутся по углам на улицах этого мира. Я буду говорить всем козлам на этой земле, что я думаю о них. | J'irai dans toutes les ruelles du monde dire aux crottés de cette terre ce que je pense d'eux. |
Мрачный самоубийственно-злобный вопль, трусливо зажмуренные глаза. | Le suicide crie, aigre et malfaisant, dans les bras de Ventrejaune, les yeux fendus. |
Почему Гарольд трусливо уходит от борьбы? - Видишь ли... | Comment pourrait Harold abandonner le électorale de cette manière lâche? |
Но в этом году у нас будет новая традиция - каждый расскажет секрет о себе, который раньше трусливо скрывал... | Mais cette année, j'ai pensé qu'on pourrait ajouter une tradition.. tout le monde doit dire un secret à propos de soi-même, que la lâcheté a empêché de révéler. |
Ты должен был надеть его, а ты трусливо слинял. | Toi, qui devais l'utiliser mais qui t'es dégonflé. |
Но взгляните еще раз на эти орды и спросите себя: что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя? | Demandez-vous qui est ce grand roi qui a payé des assassins de son or pour tuer mon père, notre roi de la manière la plus lâche et la plus méprisable. |
Трусливо. | Rusé ! |
Неэлегантно и трусливо. | Inélégant et lâche. |
"тот, кто трусливо и коварно взрывает людей, - добавил канцлер... | Le chancelier fédéral Brandt a qualifié ces attaques de: "l‰che et sournois". |
ТРУСЛИВО - больше примеров перевода