ТУГОДУМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТУГОДУМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Почему ты так тянешь с аннулированием, тугодум? | "Qu'est-ce qui retient l'annulation, escargot. |
С ним удобно. Немного тугодум? | Je le trouve un peu endormi. |
Тише, иногда бывает любовь с первого взгляда, а иногда нужно время, чтобы её построить, я тугодум в таком деле. | Écoutes, l'amour est parfois un coup de foudre et parfois il faut du temps pour le construire, j'ai toujours été un peu lent à ce sujet. |
Прости, но, Ди, ты такой тугодум. | Tu es complètement bouché ! |
- Он ведь тугодум. | Il a été manipulé. |
В моем дяде Мортимере, конечно, ты тугодум. | Mon Oncle Mortimer, vous les pauvres poissons! |
Это некстати, тугодум несчастный! | Ce n'est pas bon, vous bombardée lamebrain! |
Ну ты и тугодум! | Vous êtes bouché ! |
"Ты тугодум и имбицил. | T'es pas très malin... Tu es même un imbécile. |
Я не тугодум. | Je ne suis pas attardée. |
Он действительно тугодум. | Il est vraiment bête. |
Свали-ка с участка! Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом. Проще говоря, это тугодум. | Tout comme un homme opposé à un changement inévitable ne doit pas invariablement être traité de luddite, on pourrait choisir de le décrire tout simplement comme quelqu'un de lent dans sa façon de faire. |
Ну где этот тугодум? | Où il est, cet idiot ? |
- Тинкер Белл, тугодум ты эдакий! | - C'est Clochette, écervelé. |
Тот ещё тугодум. Да! | Avoue que c'est bien trouvé. |