с.
1) (срок) (période f de) mille ans, millénaire m, dix siècles m pl
2) (годовщина) millénaire m, dixième centenaire m
ТЫСЯЧА ← |
→ ТЫСЯЧЕЛЕТНИЙ |
ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В новое тысячелетие | Dans un nouveau millénaire |
новое тысячелетие | an 2000 |
новое тысячелетие | nouveau millénaire |
новое тысячелетие | un nouveau millénaire |
последнее тысячелетие | dernier millénaire |
тысячелетие | millénaire |
Тысячелетие | Millennium |
ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ - больше примеров перевода
ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире. | Une brusque variation biologique est possible tous les 1000 ans. |
Тысячелетие назад, прежде чем она стала сверхновой, мы сбежали. | On a fui avant qu'elle ne devienne une nova. |
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона. | Quand leur planète est devenue une nova, ils se sont rendus sur Terre, à l'époque de Socrate et Platon. |
В 3834 году до Рождества Христова, как считают тысячелетие. | Dans cette région de la Terre appelée Mésopotamie, en 3834 avant J. -C., selon votre calendrier. |
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие. | Nous chantions et dansions, sans savoir que l'une d'entre nous n'entrerait pas dans le nouveau millénaire. |
Для лепрекона это было долгое тысячелетие. | Ce fut un long millénaire pour un lutin. |
Потерянного на тысячелетие. | Perdu depuis un millénaire. |
Он сказал им что является членом чего-то называемого группа "Тысячелетие" | Il a dit qu'il faisait partie du Groupe Millennium. |
Эта группа "Тысячелетие"... | Le Groupe Millennium ? |
Древние клингонские воины сразили их тысячелетие назад. | Les anciens Klingons les ont tués il y a plus de mille ans. |
Для меня следующее тысячелетие должно быть обезджерринным. | Pour moi, le prochain millénaire doit être sans Jerry! |
Третье тысячелетие больно ударило меня по голове. | Je venais de goûter à la fête du célibat du nouveau millénaire. |
Если Нечистый будет уничтожен, наступит тысячелетие мира - | Alors viendront mille ans de paix, une fois détruit le malin. |
Это надо сделать в полночына новое тысячелетие или никогда. | C'est la nuit de l'an 2000 ou jamais. |
Приближается новое тысячелетие. | Le 2ème millénaire touche à sa fin. |