УБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше убегать | plus fuir |
был убегать | du m'enfuir |
завтра убегать отсюда в слезах | m'enfuir en pleurant demain |
и убегать | et m'enfuir |
надоело убегать | assez de fuir |
начал убегать | a déguerpi |
не буду убегать | de courir |
не собираюсь убегать | ne fuirai pas |
Не убегать | dois pas fuir |
Не убегать | fuir, je ne |
Не убегать | Je ne dois pas fuir |
Не убегать | pas fuir |
Не убегать. Не | dois pas fuir, je ne |
Не убегать. Не | pas fuir, je ne |
Не убегать. Не убегать | ne dois pas fuir, je ne |
УБЕГАТЬ - больше примеров перевода
УБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так легче убегать от обязанностей. | Impossible de m'avoir autrement! |
Но это совсем не причина, чтобы от Вас убегать. | - Peut-être. Mais ce n'est pas une raison pour s'enfuir à votre vue. |
Да, но есть вещи, от которых нельзя убегать. | Il y a des choses qu'un homme ne peut contourner. |
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник! Прощайте, мистер Джек. | - À la prochaine, Danny. |
Человек может убегать до определенного предела. | Un homme ne peut pas courir éternellement. |
Значит, бессмысленно было убегать. | Dans ce cas il était inutile que je m'enfuie. |
Ну, это правда, не так пи? Зачем убегать? | Si c'est la vérité, pourquoi fuir ? |
Мне очень (трашно убегать. | J'ai trop peur pour m'enfuir. |
Но затем я перестал убегать. | Mais il n'y avais plus rien a faire pour arrêter l'extermination |
Мир вокруг нас и так слишком мал, чтобы убегать друг от друга. | Mais vous ne trouverai rien partout où vous irez! |
Конечно боишься. Иначе бы не стала убегать. | Sinon tu ne partirais pas comme ça. |
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать. | Je veux dire que tu ne dois pas paniquer et t'enfuir. |
Но убегать моя работа. | Mais m'enfuir est ma spécialité. |
- Я только пришла и уже должна убегать. - Проходите, располагайтесь. | Je ne fais que passer... |
Ладно, Джеф, мне пора убегать. | Écoute, Jeff, je dois y aller. |