с.
1) (действие) persuasion f
все убеждения были напрасны — tous les moyens de persuasion furent inutiles
2) (мнение) conviction f
отстаивать свои убеждения — défendre ses opinions
действовать по убеждению — agir par conviction
менять свои убеждения — tourner casaque
УБЕЖДАТЬСЯ ← |
→ УБЕЖДЁННО |
УБЕЖДЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УБЕЖДЕНИЕ фразы на русском языке | УБЕЖДЕНИЕ фразы на французском языке |
ее убеждение | son leitmotiv |
за убеждение | pour garantir |
за убеждение, что | pour garantir qu |
Начинаю убеждение | Début de la persuasion |
убеждение | conviction |
убеждение | convictions |
убеждение | croyance |
убеждение | de persuasion |
убеждение | et de persuasion |
Убеждение | Persuasion |
убеждение, что | garantir qu |
УБЕЖДЕНИЕ - больше примеров перевода
УБЕЖДЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УБЕЖДЕНИЕ предложения на русском языке | УБЕЖДЕНИЕ предложения на французском языке |
Амбиции! Убеждение! Всё! | Ambitions, convictions, tout |
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов. | J'ai toujours maintenu ma position sur les droits de la femme et l'égalité des sexes. |
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов. Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли. | Pas avant d'avoir fait un examen complet des éléments que nous possédons. |
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится. | Par conséquent, le plus important résultat de ces audiences... est de donner la conviction aux policiers que le service va changer. |
Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами. | Ceci confirme son ancienne idée... qu'une force solaire fait tourner les planètes. |
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо. | De nombreux facteurs sociaux de l'époque auraient été différents... y compris la croyance répandue... que l'esclavage était juste et naturel. |
К примеру, тогда преобладало убеждение что луна и солнце - это боги. | Par exemple, on pense généralement... que la Lune et le Soleil sont des dieux. |
и если это убеждение, на котором основывается вся моя любовь, разрушено, то я её больше не люблю. | et si cette conviction sur laquelle repose tout mon amour est détruite, alors, je l'aime plus. |
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации. | La belle et brillante jeune psychiatre... n'a jamais perdu espoir dans sa conviction... que Leonard Zelig, le Caméléon Humain... souffrait d'une maladie mentale. |
Но ты не изменил его убеждение, что только отдельные случаи заканчивались смертью. | Mais pour l'instant ? Vous n'enquêtez que sur les morts ? |
Дурацкое убеждение. | Je déteste cette idée. |
...Убеждение в том, что кто-то или что-то поддерживает свет в конце тоннеля. | L'hypothèse désespérée que quelqu'un, ou du moins une force, entretient la lumière au bout du tunnel. |
Если ты считаешь, что у нас политика открытых дверей туалетов то позволь мне опровергнуть это убеждение, мой друг. | Si tu veux instituer une mesure d'urination porte ouverte, laisse-moi t'ôter tout de suite cette idée de la tête. |
Их пренебрежение к авторитету, убеждение, что они высшие - типичное юношеское поведение любых видов. | Ils méprisent l'autorité et sont convaincus de leur supériorité. Comportement adolescent typique de n'importe quelle espèce. |
Это твердое убеждение. | C'est une opinion bien arretee. |
УБЕЖДЕНИЕ - больше примеров перевода