УБЕЖДЁННО ← |
→ УБЕЖДЁННЫЙ |
УБЕЖДЁННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УБЕЖДЁННОСТЬ фразы на русском языке | УБЕЖДЁННОСТЬ фразы на французском языке |
вновь выражает убежденность | Se déclare de nouveau convaincue |
вновь выражает убежденность в | Se déclare de nouveau convaincue |
вновь выражает убежденность в том | Se déclare de nouveau convaincue |
вновь выражает убежденность в том, что | Se déclare de nouveau convaincue que |
вновь выражает убежденность в том, что | Se déclare de nouveau convaincue que la |
вновь подтверждает свою убежденность | Réaffirme sa conviction |
вновь подтверждает свою убежденность | Réitère sa conviction |
вновь подтверждает свою убежденность в | Réaffirme sa conviction |
вновь подтверждает свою убежденность в | Réitère sa conviction |
вновь подтверждает свою убежденность в том | Réaffirme sa conviction |
вновь подтверждает свою убежденность в том | Réitère sa conviction |
вновь подтверждает убежденность в том, что | Se déclare de nouveau convaincue que |
вновь подтверждает убежденность в том, что | Se déclare de nouveau convaincue que la |
вновь подтверждая свою убежденность | Réaffirmant leur conviction |
вновь подтверждая свою убежденность | Réaffirmant sa conviction |
УБЕЖДЁННОСТЬ - больше примеров перевода
УБЕЖДЁННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УБЕЖДЁННОСТЬ предложения на русском языке | УБЕЖДЁННОСТЬ предложения на французском языке |
Начинайте. (мальчик) Какая убеждённость, но послушайте меня... (женщина) Подождите. | Écoute-moi, Hermia. |
И я никогда не ставил эту убежденность под вопрос... до сегодняшнего дня. | Jamais je n'en avais douté jusqu'à ce jour. |
Разве слово "убежденность" пишется не с двумя "Н"? | - Ce mot n'est pas bien épelé. |
По-твоему, убежденность, это недостаток? | Tu considères ma conviction comme un défaut ? |
И я повторно подтвержу свою убежденность в вышеупомянутом партнере и мировоззрении, которого он придерживается. | Et je réaffirme mon engagement au soupirant susmentionné et aux philosophies qu'il entérine. |
У него девять признаков: высокомерие, напыщенность, вера в свою уникальность, стремление к власти и успеху, чрезмерное желание вызывать восхищение, убежденность в своих правах, неумение сочувствовать, а также зависть и желание использовать других. | Il y a neuf traits de caractère : arrogant, méprisant, pensant être unique, l'intérêt pour le pouvoir et la réussite, le besoin excessif d'être admiré, la quête de jouissance, le manque d'empathie et la tendance à envier et exploiter les autres. |
Его страсть и убежденность и привлекли меня. | C'est sa passion et sa conviction qui m'ont plu. |
Нет, я хочу услышать убежденность. | Oui... je veux de l'autorité, de la conviction. |
Я видел убеждённость. | J'ai vu de la conviction. |
Уверенность в том, что это не мошенничество, убеждённость, что никто не манипулирует процессом. | Il faut s'assurer qu'il n'y ait aucune fraude. Personne ne doit trafiquer ce processus. |
Полагаю, что интерес к определённому человеку поневоле рождает убеждённость, что он прекрасен. | Je suppose qu'avoir un certain intérêt pour une personne, génère forcément la conviction qu'elle est belle. |
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться. | J'ai toujours adoré cette confiance inébranlable, mais vous devriez vous dépêcher. |
Ее убежденность, что ты добиваешься увольнения, породила у тебя желание уволиться. | - Quelle ironie. Elle a cru que vous vouliez le renvoi, cela a provoqué votre envie de partir. |
Для этого необходимы, я считаю, смелость, мужество и убежденность. | Ce qui demande, à mon avis, du courage et de la conviction. |
Убежденность вышла смертельным боком. | Une implication qui a tourné au meurtre. |
УБЕЖДЁННОСТЬ - больше примеров перевода