с.
1) refuge m, abri m (тж. воен.)
искать убежища от дождя — chercher un abri contre la pluie
2) перен. refuge m, asile m
право убежища — droit m de refuge (или d'asile)
УБЕЖДЁННЫЙ ← |
→ УБЕЛЁННЫЙ |
УБЕЖИЩЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УБЕЖИЩЕ фразы на русском языке | УБЕЖИЩЕ фразы на французском языке |
африканским странам, предоставляющим убежище | aux pays africains d'asile |
африканским странам, предоставляющим убежище | aux pays d'asile africains |
африканским странам, предоставляющим убежище | pays africains d'asile |
африканским странам, предоставляющим убежище | pays d'asile africains |
африканским странам, предоставляющим убежище, и | aux pays africains d'asile et |
африканским странам, предоставляющим убежище, и | aux pays d'asile africains et |
африканским странам, предоставляющим убежище, и | pays africains d'asile et |
африканским странам, предоставляющим убежище, и | pays d'asile africains et |
база-убежище | une base |
беженцев и права на убежище | réfugiés et le droit de demander asile |
бежим в убежище | on va s'abriter |
Безопасное убежище | havre de paix |
В моем убежище | Ma zone sécuritaire |
В обмен на убежище | En échange de l'asile |
в предоставляющих убежище странах | dans les pays d'asile |
УБЕЖИЩЕ - больше примеров перевода
УБЕЖИЩЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УБЕЖИЩЕ предложения на русском языке | УБЕЖИЩЕ предложения на французском языке |
В то время, как законный наследник и его товарищи голодают самозванец нашел убежище в одном из маленьких парижских отелей | Pendant que l'héritier et ses amis ont le ventre creux l'imposteur a trouvé refuge dans un petit hôtel parisien. |
Беспризорники нашли убежище за городом. | DES ENFANTS TROUVENT REFUGE DANS DES TUYAUX D'ÉGOUTS |
В убежище Блэки Коула, в Мексику. | A la cachette de Blackie Cole au Mexique. |
Война - убежище капиталиста. | La guerre est le refuge du capitaliste. |
Убежище, сударыня? Да, я возвращалась в свой дом в компании господина ... но он злоупотребил... Я убежала от него, войдя в эту дверь, которая была открыта. | Un monsieur me reconduisait... et comme il s'enhardissait... je me suis réfugiée ici. |
Мы оказались заперты в тесном убежище. | Nous étions enfermés dans la chambre blindée. |
И ты говорил : "бомбы", а потом засыпал... и не чувствовал, как мы спускались в убежище. | Tu disais : "bombes", et tu t'endormais... Tu ne réalisais même pas quand on descendait à la cave. |
Если мы убедим фею, что хотим ей помочь, девчонка укажет нам на убежище... | Si on la convainc qu'on veut l'aider... la petite demoiselle nous guidera vers une certaine cachette... |
Наше лучшее убежище, это отлив, сэр. Проложу наш курс... | Notre meilleure cachette est dans la mer des Caraibes... |
Вот вход в его убежище! | C'est donc là, l'entrée de sa cachette! |
Вот почему я привел "Наутилус" сюда, в его последнее убежище. | C'est pourquoi j'ai amené le Nautilus... ici, en sa dernière demeure, dans les profondeurs. |
Я нашел убежище. Со мной все в порядке. | J'ai trouvé grotte de chauves-souris. |
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных. | Voici Bel Air, opulente et luxueuse retraite des riches et des puissants. |
Прежде всего, раненый, он нуждается в убежище, мы как-нибудь выкрутимся. | Notre blessé a besoin d'un abri. |
Да, я донес на вас, потому что вы дали убежище трусам, предателям! | D'accord, je l'ai fait ! Pour aider une bande de scélérats et de traîtres. |
УБЕЖИЩЕ - больше примеров перевода