1) (кого-либо) разг. faire plaisir à qn; satisfaire qn
уважить старика — faire plaisir à un vieillard
2) (что-либо) faire droit à qch; satisfaire vi à; admettre vt (допустить, принять); acquiescer vi à qch (согласиться на что-либо)
уважить просьбу — déférer à une demande
УВАЖИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ УВАЛЕНЬ |
УВАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
уважить | hommage |
уважить | honorer |
УВАЖИТЬ - больше примеров перевода
УВАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, выпорю его, чтоб вас уважить. | Mais pour vous satisfaire, vautours Je le ferai fouetter |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына. | Nous sommes ici ce soir, en l'honneur de mon fils. |
И сейчас я не вижу другого выбора, как уважить их просьбу. | Dans l'état actuel, je ne vois aucune objection à honorer leur demande. |
Я постараюсь уважить ваши некоторые культурные особенности. | Je m'efforcerai de respecter certaines de vos singularités culturelles. |
Прежде, чем мы приговорим парня, может быть стоит уважить скептицизм доктора Чейза. | Avant qu'on condamne cet enfant, on pourrait voir si le scepticisme du Dr Chase est valable. |
Выделите время, чтобы уважить себя, чтобы, так сказать, наполнить себя радостью до полна. | Mettez plus du temps pour donner à vous-même. Et dans la mesure ou vous êtes empli, vous ressentez de la plénitude, vous débordez et donnez aux autres. |
Но сперва ты должен уважить меня. Перестань. | Mais faut être gentil avec moi avant. |
В этом случае надо её уважить. | Vous êtes gentils de l'attendre. |
новички должньI уважить сторожил. | Les nouveaux doivent payer leurs respects aux aînés, en sous-vêtements. |
Я пыталась провести черту, но он не желает уважить это. Не уважает это и использует его отношения с тобой... | J'ai essayé d'établir des limites avec lui, mais il ne les respecte pas. |
После всей этой головной боли, через которую она прошла... после всех её усилий, которые она положила на то, чтобы ты чувствовал себя мужчиной, есть только один способ уважить память о ней. | - La ferme ! - Après tous ces ennuis... après tout le travail qu'elle a fait pour vous faire sentir un homme... il y a un moyen de l'honorer. |
Можешь хоть немного уважить меня? | Fais un effort! |
Я сделаю все, чтобы уважить волю отца. | Respecter la volonté de mon père est très important pour moi. |
Мы убеждены, что лучший способ уважить эту планету - назвать себя в честь ее самых физически развитых представителей. Ого. | Nous pensons qu'il n'y a pas plus grand hommage à cette planète que de nous nommer en l'honneur de ses meilleurs spécimens physiques. |
Они из кожи вон лезут, чтобы уважить смешанные семьи... | Ils sortent de leurs chemin pour accueillir des familles mixtes.... |