ж.
assurance f, certitude f
с уверенностью — avec assurance; avec certitude (наверняка)
в полной уверенности — en toute assurance
УВЕРЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УВЕРЕННОСТЬ фразы на русском языке | УВЕРЕННОСТЬ фразы на французском языке |
вашу уверенность | votre confiance |
вашу уверенность в | votre confiance en |
восстановить уверенность | restaurer la confiance |
выразила уверенность | déclarée convaincue |
выразила уверенность | est déclarée convaincue |
выразила уверенность | s'est déclarée convaincue |
выразила уверенность в | déclarée convaincue |
выразила уверенность в | est déclarée convaincue |
выразила уверенность в | s'est déclarée convaincue |
выразила уверенность в том | déclarée convaincue |
выразила уверенность в том | est déclarée convaincue |
выразила уверенность в том | s'est déclarée convaincue |
выразила уверенность в том, что | déclarée convaincue qu'une |
выразила уверенность в том, что | est déclarée convaincue qu'une |
выразила уверенность в том, что | s'est déclarée convaincue qu'une |
УВЕРЕННОСТЬ - больше примеров перевода
УВЕРЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УВЕРЕННОСТЬ предложения на русском языке | УВЕРЕННОСТЬ предложения на французском языке |
Какие вещи придают тебе уверенность? | Qu'est-ce qui te rend si sûr de toi ? |
Утверждение, что это не Вы, только подкрепляло уверенность жертвы, что это всё же Вы. | C'est précisément en affirmant que vous ne l'étiez pas que vous faisiez croire à vos victimes que vous l'étiez. |
Не разрушай мою уверенность потому что у меня ее нет. | Ne m'enlève pas la confiance que je n'ai pas. |
Откуда такая уверенность? | Vous êtes sûrs ? |
Поэтому я и принес вам эти две чтобы придать ей уверенность! | Je vous les ai apportées pour lui donner confiance. |
Уверенность в себе, в своих силах. | Une telle confiance et une assurance. |
И через некоторые время обрели уверенность в себе. И тогда мы стали посещать другие места - стадионы и ипподромы. | Peu à peu le moral revint, on sortit en de meilleurs endroits. |
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, | Vous me rendez étranger à mon propre caractère, |
Никто никогда не подталкивал Уолтера стать боксером Его семья была против этого, но у него была уверенность, что он должен им стать | Personne ne conseilla Walter de devenir un combatant sa famille était contre mais il en avait trop envie. |
Твоя уверенность в себе. Она привлекла меня ещё во время нашей первой встречи... | Ton air dominateur, cette assurance qui m'a subjuguée. |
Они придают лицу уверенность. | Vous plaisantez ! Et de la distinction. Une certaine distinction. |
Дай мне уверенность, что ты не сделаешь ничего постыдного. | Tâche de ne rien faire d'avilissant. |
Отсюда и уверенность в том, что вы не откажетесь. | Je sais que vous serez d'accord. |
Знание и уверенность! | C'est la confiance. |
Необъяснимая уверенность, что Бьёрн в опасности. | La sensation inexplicable que Bjørn était en danger. |
УВЕРЕННОСТЬ - больше примеров перевода