УВИДЕТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УВИДЕТЬ фразы на русском языке | УВИДЕТЬ фразы на французском языке |
А возможно ли увидеть | Comme la probabilité d'observer |
А возможно ли увидеть звезду | Comme la probabilité d'observer une étoile |
А хотите увидеть | Vous voulez voir |
А я хотела бы увидеть | J'aimerais voir |
близко, чтобы увидеть | proche pour voir |
боитесь увидеть | peur de voir |
больше не увидеть | ne jamais revoir |
больше не увидеть | ne plus revoir |
больше никогда тебя не увидеть | ne plus jamais te revoir |
больше никогда тебя не увидеть | plus jamais te revoir |
будет рада увидеть | sera ravie de |
бы для того приди, чтобы увидеть | pour que tu vois |
бы отдала жизнь, чтобы увидеть | donnerais ma vie pour apercevoir |
бы увидеть его | veux voir sa |
бы увидеть тебя | aimerais te voir |
УВИДЕТЬ - больше примеров перевода
УВИДЕТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УВИДЕТЬ предложения на русском языке | УВИДЕТЬ предложения на французском языке |
- Прошу, я должен ее увидеть. | - S.V.P, j'ai besoin de la voir. |
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим. | Et puis, quand tu reviendras lundi, je te veux heureuse tel qu'on te connaît et t'aime. |
Доктор Акопиан будет рада увидеть меня. | Dr. Akopian va etre trop contente de me voir. |
Дэррил. Просто помогла ему увидеть то, что что мы кому угодно надерем задницы и что мы семья. | Je l'ai laissé voir ce que voulait lui faire voir, que nous somme un groupe d'avocats qui déchire et une famille. |
Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена. | Il est peut-être temps que vous voyez qui est dans votre vie, à part Josh Chan. |
Вы дали мне увидеть прошлое, все бредовые мысли, что держали меня в прошлом. | Vous m'avez montré mon passé les illusions qui me retenaient. |
Старый трактирщик разбогател. что он только хочет увидеть своего верного раба Мациста. | Fulvius confie à Bodastoret qu'il souhaite revoir Maciste son bon et fidèle esclave. |
Но наш "большой агги", ставший впоследствии "Нануком с Севера", достиг самых отдаленных уголков земли, и зрители во всем мире, которых больше, чем камней на его родном берегу, смогли увидеть Нанука таким, каким он был: добрым, храбрым, простым эскимосом. | Mais le film Nanouk l'Esquimau a fait le tour du monde et davantage de gens qu'il n'y a de pierres autour de la maison de Nanouk ont fait connaissance avec cet Esquimau gentil, courageux et simple. |
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз." | Je vais bientôt quitter le pays... et j'aimerais te revoir encore une fois." |
Наконец то я смогу увидеть твой великий шедевр! | On me permet enfin de voir le grand chef-d'œuvre !" |
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци. | Alors le défilé, le défilé que Mitzi avait tant attendu. |
"...которая, я мечтаю, поможет мне увидеть 'Дев Дуная'!" | "... où je rêve et fais le voeu de voir les vierges du Danube." |
На этой дороге я и хочу тебя увидеть. | J'aimerais que vous la preniez. |
У меня очередь из 50 человек, которые умирают, как хотят увидеть его. | Il y a 50 personnes qui meurent d'envie d'y aller. Mais je vous aime bien. |
Ты можешь увидеть Как маленькие обезянки делают дудль ду. | On les voit faire Leur danse du singe |
УВИДЕТЬ - больше примеров перевода