УВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Акса уводить деньги не буду | ne pas prendre d'argent à Axe |
как уводить у | à voler |
как уводить у тебя | à voler ton |
как уводить у тебя парня | à voler ton petit-ami |
Мы покажем ей, как уводить у | Ça lui apprendra à voler |
покажем ей, как уводить у | lui apprendra à voler |
покажем ей, как уводить у тебя | lui apprendra à voler ton |
у Акса уводить деньги не буду | ne pas prendre d'argent à Axe |
уводить деньги не буду | ne pas prendre d'argent |
уводить деньги не буду | ne pas prendre d'argent à |
уводить у тебя | voler ton |
уводить у тебя парня | voler ton petit-ami |
УВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я уверена, что вы не обязаны уводить его сегодня вечером! | Ça ne devait pas être ce soir. |
Нам не придется придумывать, как уводить экипаж с лодки. | On n'aura pas à faire évacuer l'équipage du sous-marin. |
Надо уводить гражданских в спасательные капсулы, лейтенант! | Evacuons les civils dans les nacelles de sauvetage. |
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает. | Coupez le holofiltre, mais soyez prête à filer au cas où il échouerait. |
Я больше не буду уводить у тебя парней. | Je ne te piquerai plus ton mec. |
Тебя надо уводить отсюда. | Faut qu'on te sorte de là. |
Кронер продолжит давить на наших поставщиков, сбивиь цены, уводить наших клиентов. | Kroehner va continuer à forcer les fournisseurs... et à casser les prix. |
Я просто могу приводить ее, уводить... | Je pourrais l'emmener en balade, la ramener... |
Это все. Можете уводить. | Vous pouvez le ramener. |
Скоро ей придется покинуть безопасные заботливые скалы и уводить медвежат далеко от гор | Elle devra bientôt quitter la sécurité des flancs et conduire ses petits loin de la montagne. |
Не думаю, что мне нужны уроки компетентности о той, которая не может даже парня себе завести без того, чтобы не уводить его у моей сестры. | J'ai pas de leçons à recevoir de quelqu'un qui trouve pas de petit ami sans avoir à le voler à ma sœur. |
Если ты продолжив уводить его в другую сторону... | Et si tu le pousses vers une autre voie... |
На возвышенность - Нужно было уводить людей отсюда! | - Il faut faire partir tout le monde ! |
Я не хочу неприятностей, когда его будут уводить. | Je ne veux pas de problèmes sur le brancard. |
Проблема была и до того, как Стерн стал уводить клиентов. | Il y avait des problèmes avant que Stern commence à prendre des clients. |