прям., перен.
approfondir vt
углубить шахту — approfondir la mine
углубить противоречия — aggraver les contradictions
УГЛОМЕРНЫЙ ← |
→ УГЛУБИТЬСЯ |
УГЛУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УГЛУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Под Пентагоном проходит небольшая щель. Я могу её значительно углубить и расширить. | Au-dessous du Pentagone, il y a une fissure minuscule que je me propose d'élargir. |
А потом Боб сказал, что моя первая госпитализация - это была его идея. Это должно было помочь углубить моего героя. | Bob a dit que ma première hospitalisation était son idée, que ça m'aiderait à approfondir mon personnage. |
Америка, которая продолжает расти через все годы, противостоя любому вызову трудолюбивые люди, имеющие все возможности, которые всегда находили мудрость и силу собраться вместе, как один народ чтобы еще расширить круг наших возможностей, и углубить значение нашей свободы для образования более совершенного союза. | Une Amérique qui n'a jamais cessé... à travers chaque époque, chaque défi... de nourrir un peuple de grands bâtisseurs aux multiples possibilités... qui a toujours trouvé la sagesse de se rassembler en une seule nation... pour élargir ses perspectives, renforcer le sens de sa liberté... former une meilleure union. Notre pain blanc est devant nous. |
Если углубить русло... у нас у всех будет работа. | Si le canal est dragué, on bossera tous. |
Да, но... были вновь прибывшие, новые женщины прибывали все время. Так... конечно мы должны были углубить некоторые из старых. | Oui, mais il y avait de nouveaux arrivages, d'autres femmes qui arrivaient constamment, alors... les anciennes, il fallait bien qu'elles fassent la place aux nouvelles. |
Если честно, это дало мне столько идей о том, как углубить остальное шоу. | En fait, cela m'a donné tellement d'autres idées. pour donner plus de profondeur au reste du spectacle. |
Это как взять Гранд-Каньон, углубить в три раза, наполнить водой и сделать на дне дырку. | - Prends le Grand Canyon, fais-le 3 fois plus profond, remplis-le d'eau, et perce un trou au fond. |
Кто-то хочет, чтобы мы поверили что эти тела упали в реку, что значит, что мы должны углубить этот ручей и привлечь серьезную силу полиции. | Quelqu'un qui voudrait nous faire croire que ces corps sont allés boire un coup, ce qui veut dire qu'on doit draguer cette crique et faire venir quelques employés sérieux du SBPD. |
Тем не менее, я верю, сейчас хорошая возможность для нас, углубить наши отношения. | Je pense qu'il y a une réelle opportunité ici. pour qu'on approfondisse notre relation. |
Вам надо было лишь на несколько футов углубить ту могилу. | Il vous suffisait de creuser un peu dans cette tombe. |
Может, я хочу улучшить и углубить знания о том, что мне уже хорошо даётся. | Je veux peut-être développer des connaissances dans les domaines où j'excelle déjà. |
Одно время я использовал искусство чтобы углубить моё понимание человеческой природы. | Autrefois, j'ai utilisé l'art pour approfondir ma compréhension de la nature humaine. |
отмечая также вклад региональных и глобальных организаций по изучению климата и специализированных информационных Интернет-служб, который позволил углубить научное понимание и расширить возможности прогнозирования в области климатических изменений, | Prenant note par ailleurs des contributions des organisations régionales et mondiales d'étude du climat et des services d'information spécialisés sur Internet, qui ont permis une meilleure compréhension scientifique de la variabilité climatique et renforcé les capacités de prévision en la matière, |
будучи убеждена в том, что интерактивный диалог по Афганистану по прошествии одного года после дости-жения соглашения между различными группами в Бонне, Германия, позволит международному сообществу оценить извлеченные в Афганистане уроки, а также углубить запланированные на 6 декабря 2002 года в Генеральной Ассамблее обсуждения по Афганистану, включая постконфликтное восстановление в Афганистане и дальнейшую деятельность Организации Объединенных Наций в этой связи, | Convaincue qu'un dialogue interactif sur l'Afghanistan un an après l'accord conclu entre les divers groupes à Bonn (Allemagne) offrirait à la communauté internationale l'occasion de passer en revue les enseignements tirés concernant l'Afghanistan et d'approfondir le débat qu'elle tiendra le 6 décembre 2002 sur l'Afghanistan, notamment sur la reconstruction après le conflit et les activités futures de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, |
d) способствуют осуществлению образовательных и учебных программ, с тем чтобы такие лица могли удовлетворять требованиям в отношении правильного, добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций, а также обеспечивают им специализированную и надлежащую подготовку, с тем чтобы углубить осознание ими рисков, которые сопряжены с коррупцией и связаны с выполнением ими своих функций. Такие программы могут содержать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях. | d) Favorisent l'offre de programmes d'éducation et de formation qui leur permettent de s'acquitter de leurs fonctions de manière correcte, honorable et adéquate et les fassent bénéficier d'une formation spécialisée appropriée qui les sensibilise davantage aux risques de corruption inhérents à l'exercice de leurs fonctions. Ces programmes peuvent faire référence aux codes ou normes de conduite applicables. |