УГОЛЬЩИК ← |
→ УГОМОНИТЬСЯ |
УГОМОНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УГОМОНИТЬ фразы на русском языке | УГОМОНИТЬ фразы на французском языке |
ее угомонить | la faire taire |
угомонить | faire taire |
УГОМОНИТЬ - больше примеров перевода
УГОМОНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УГОМОНИТЬ предложения на русском языке | УГОМОНИТЬ предложения на французском языке |
Мне пришлось ее угомонить. | J'ai dû la faire taire. |
Его сложно угомонить, когда в дом приходят новые люди. | Dès qu'il voit de nouvelles têtes, on peut plus le tenir. |
Простите, что беспокою вас но эти ваши ребята, ваши шакалы вы не могли бы их угомонить? | Pardon de vous déranger, mais vos chacals, vous pourriez leur dire de reculer ? |
Я его весь день угомонить пытаюсь. | ça me prend toute la journée de le calmer. |
Раз-Два, всего двойку, чтобы угомонить этого светлячка. | One Two, juste 2 ans pour calmer ce frimeur. |
За всю жизнь я повидал много детей но мудрый профессор Гупта не может угомонить собственную дочь. | Toute ma vie j'ai enseigné à des enfants mais ton professeur Gupta ne peut même pas éduquer sa propre fille |
Там сплошные беспорядки, значит, у нас задание: угомонить вечеринку. | Une cité à Watts, avec drogues, fusillades, tout le toutim... On nous appelle pour tapage. |
Она укололась об иголку пытаясь угомонить наркомана в реанимации. | Elle a été piquée par une seringue en essayant de retenir une junkie. |
Постой, Картер, кажется я знаю, как его угомонить. | Attendez, je pense que je vois comment le mettre à genoux. |
Зато я могу, угомонить вампира. | Je peux anéantir un vampire. |
Ты хоть представляешь себе, сколько нужно времени, чтобы его угомонить? | Tu te rends compte du temps qu'il lui faut pour s'endormir ? Pardon. |
Синг пытался меня угомонить... | Il a perdu connaissance. Pauvre Singh. |
Она начала... начала кричать, вышла из себя, а я всего лишь хотел ее угомонить. | Elle l'a provoqué, elle gueulait, je voulais juste la calmer. |
Чтобы их угомонить потребуется участие мэра, и он, возможно, где-то там. | Les expulser demanderait l'implication du Maire. et il est probablement quelque part là-dedans. |
Эх... мороженное... если бы только твоё приятное ощущение прохлады смогло бы угомонить мой горячий томящийся член... | L'avenir semble radieux pour Randall Skeffington. [une harpe qui se fait gratter] |
УГОМОНИТЬ - больше примеров перевода