УДАЛЁННОСТЬ ← |
→ УДАЛЕЦ |
УДАЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
удаленный | distance |
Удаленный | distant |
удалённый доступ | accès à distance |
удалённый доступ | l'accès à distance |
удалённый доступ | un accès à distance |
УДАЛЁННЫЙ - больше примеров перевода
УДАЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок | Voyonsvoirle jour l'arrivée du véhicule ... ...quiapportedes nouvellesdumonde dansce coinisolé. |
нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом; и даже покой смерти, удаленный из этого убежища, где не допускаются ни больные, ни могилы. | l'appel du sommeil toujours ignoré, annonçant le jour de labeur suivant, le repos final de la mort, intolérable en ce lieu, tout comme la maladie et les tombeaux, |
Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень | Je suis revenu pour voter aux présidentielles. On m'a refusé le vote par correspondance. |
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин. | Il a du émerger de l'autre côté de la galaxie, tombant dans le champ de gravité de la machine-planète. |
- Удаленный объект, под водой. Я бы сказал, что к нам в сети попалась крупная рыба. | C'est juste une intuition, mais je dirais qu'on a chopé un furet sortant de la grange. |
Это меня успокоило... Ты - удалённый, закрытый. | Toi, tu es distant, secret. |
Как удаленный менеджер, не как игрок | Comme un directeur de jeu, pas comme un joueur. |
У снайпера был удаленный контроль. | Le fusil est contrôlé à distance. |
- Мм. Дважды удаленный. | - Au deuxième degré. |
Полуостров Обиамиве - удаленный, дивный край, кишащий невероятной морской живностью. | La péninsule d'Obyamywe. Région retirée et fascinante dotée d'une vie sous-marine extraordinaire. |
На жестком диске мы нашли удаленный файл с номером счета в Цюрихе. | Enfoui dans son disque dur, on a trouvé un fichier supprimé... avec un numéro de compte dans une banque de Zurich. |
Ага. Наберите восьмерку и код города, это удаленный район. | Oui, servez-vous d'une carte prépayée, parce que c'est une très longue distance. |
В его книге 'Наиболее удаленный Дом' автор Генри Beston написал | Henry Beston a écrit dans son livre, " Une maison au bout du monde " : |
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск. | Dans cet abattoir, le bétail marqué et décorné est amené dans un bouvril. |
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других. | On sort l'animal de sa cage par le cou avec une gaffe, et on le fait passer devant les cadavres de renards, zibelines, ratons laveurs, loups et autres animaux. |