réussir vi
ему удалось (+ неопр.) — il est parvenu à (+ infin), il a réussi à (+ infin)
ему удалось осуществить свои планы — il a réussi (или il est parvenu) à réaliser ses plans
это предприятие не удалось — cette entreprise a avorté, a raté
его попытка не удалась — sa démarche n'a pas abouti
УДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поэтому, мне не удаться пересечь границы Фантазии. | Jamais je n'irai au-delà des confins de Fantasia. |
Если мне удаться отсюда выбраться, я с него живьем спущу шкуру! | Je l'écorcherai! |
Если тебе не удаться вернуться в твое прошлое, будущее изменится, и в нём ты не будешь иметь потомков, так как не сможешь жениться и иметь детей. | Si tu ne retournes pas dans ton passé, un autre futur se mettra en place, dans lequel tu n'auras pas de descendant, puisque tu n'auras pu te marier et avoir des enfants. |
Возможно удаться сделать небольшой гиперскачок, внутрь облака. | Essayons d'ouvrir une brèche dans l'hyperespace. |
Я думаю ему удаться собрать большую сумму. | J'espère que Lex aura beaucoup de monde. |
Кислород сэкономить не удаться. Когда дверь закроется, каждый кубический сантиметр вдыхаемого воздуха будет проходить через эти компрессоры. | Vous ne pouvez pas partager l'oxygène, chaque cm3 respirable ici une fois la porte externe fermée, vient de ces compresseurs. |
Может, тебе удаться сказать то, что хотел, когда они будут рядом. | Peut-être on pourra dire les choses qu'on voulait leur dire - quand ils étaient en vie |