1) (не выпустить) retenir vt; garder vt (сохранить)
удержать в руках — retenir entre les mains
удержать в памяти — retenir (или garder) dans sa mémoire
2) (сдержать, подавить) retenir vt, étouffer vt, réprimer vt
он с трудом удержал крик — il a eu de la peine à retenir (или à réprimer) un cri
она удержала рыдания — elle étouffa ses sanglots
3) (остановить) retenir vt, arrêter vt; empêcher vt (помешать)
удержать лошадей — retenir (или arrêter) les chevaux
удержать неприятеля — arrêter l'ennemi
4) (вычесть) retenir vt (sur qch); défalquer vt, déduire vt
удержать алименты — retenir la pension alimentaire
УДЕРЖАНИЕ ← |
→ УДЕРЖАТЬСЯ |
УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вещь, которая может удержать | chose qui mette Claire hors de portée |
Вы не можете удержать | Vous ne pouvez pas retenir |
да х.. й удержать | ça tiendra pas |
да х.. й удержать | veux, ça tiendra pas |
должно удержать | devrait calmer |
должны удержать | devons tenir |
его удержать | le retenir |
её удержать | la retenir |
их удержать | les retenir |
й удержать | tiendra pas |
Как удержать | Comment garder |
как удержать | comment retenir |
как удержать | comment retenir un |
которая может удержать | qui mette Claire hors de portée |
меня удержать | me garder |
УДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
УДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс? | Que serais-tu capable de faire si quelqu'un essayait d'éloigner Alex de toi ? |
Вы, пташки, все в одном деле... и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки. | Vous vous êtes donné le mot et vous m'empêchez tous de retrouver ma chemise. |
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории. | Je crains de ne pas avoir obtenu une complète attention du public |
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты? | Mets-le bien dans ta tête, King Westley est mon mari. |
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках! | Et quand nous ne pouvons plus tenir... le drapeau que nous avons créé... nous devons quand même le tenir fermement dans nos poings ! |
Я хотела удержать тебя. | C'est le seul moyen de te retenir. |
Они едут со мной, и вам не удержать меня! | Je rentre chez moi ! |
Он не был послушным ребенком, и его было не удержать. | Un enfant pas facile, mais irrésistible ! |
Это так трудно - удержать мужчину. | C'est si difficile de garder un homme. |
Ты потеряешь меня если попытаешься удержать. | Vous me perdrez, si vous m'enlacez. |
Ты не смогла удержать его, а виноватой считаешь меня. | Tu ne me supportes pas, parce que tu n'as pas su le garder. |
- Вам удастся его удержать? | - Vous réussirez à le retenir? |
Вот почему всякий раз, когда я заговаривал с ней о нашем будущем, я никогда не мог удержать ее. | Quand j'envisageais notre avenir, elle ne voulait rien savoir. |
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар. | Comme si tout ça lui pesait et qu'il devait faire des bêtises pour se défouler. |
"Женщина, которая не смогла удержать своего мужа!" | "la femme qui n'a pas sugarder son mari"! |