engraisser vt, fertiliser vt; amender vt (химически); fumer vt, mettre du fumier (sur) (унавоживать); chauler vt (известью); plâtrer vt (гипсом)
УДОБРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УДОБРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чем удобрить чужое поле, скорее бы в штаны наделал. | Plutôt que d'engraisser le champ d'autrui, il préférait faire dans son froc. |
Дерьмом, что из него сыплется, можно удобрить весь Синай. | Il est tellement fumier qu'il en fertiliserait le Sinaï. |
Я мечтаю засунуть остатки твоей задницы в пушку и удобрить ими округу. | En fait, j'envisageais de vous fourrer dans un canon... et de vous changer en engrais. |
Но навоз может удобрить поля, которые накормят людей. | Mais le fumier riche peut fertiliser des champs qui nourriront des millions. |
Я должна идти, нужно полить и удобрить эти растения. | Je dois aller obtenir ces usines arrosées et fertilisées. |
Напомини садовнику подрезать розы и повторно удобрить лужайку перед домом. | Et tu rappelleras au jardinier à tailler les rosiers et re-fertiliser la pelouse? |
Одним кубометром можно удобрить поле! | Avec le phosphore d'un mètre cube de merde, on fertilise un champ ! |
Мисс Мэп попросила меня сегодня удобрить грядки с клубникой. | Miss Mapp m'a demandé de pailler les fraisiers. |
Удобрить? | Fertilisant ? |
И всё равно ваш стол расположен идеально, чтобы удобрить йогурт ШЭрил во время тарарама, после того как сработала сигнализация. | Pourtant, votre bureau vous place dans l'endroit idéal pour le yogourt médecin Cheryl Pendant le vacarme, juste après l'extinction de l'alarme incendie. |