с.
satisfaction f, contentement m; assouvissement m (утоление); dédommagement m (возмещение)
дать кому-либо удовлетворение — donner satisfaction à qn
требовать удовлетворения у кого-либо — réclamer satisfaction à qn
получить полное удовлетворение — obtenir entière satisfaction
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ фразы на русском языке | УДОВЛЕТВОРЕНИЕ фразы на французском языке |
I., и выражая свое удовлетворение | I., et exprimant sa satisfaction |
Американского Самоа выражают удовлетворение | des Samoa américaines sont satisfaits |
Американского Самоа выражают удовлетворение | Samoa américaines sont satisfaits |
Американского Самоа выражают удовлетворение отношениями | des Samoa américaines sont satisfaits des liens |
Американского Самоа выражают удовлетворение отношениями | Samoa américaines sont satisfaits des liens |
Американского Самоа выражают удовлетворение отношениями, которые | Samoa américaines sont satisfaits des liens qui |
бы быть перенаправлены на удовлетворение | auraient pu servir aux |
бы быть перенаправлены на удовлетворение потребностей | auraient pu servir aux besoins |
бы быть перенаправлены на удовлетворение потребностей в | auraient pu servir aux besoins |
в которых выражается удовлетворение | indiquant qu'ils sont satisfaits |
в которых выражается удовлетворение | qu'ils sont satisfaits |
в надлежащих случаях, обеспечивать удовлетворение любых | le cas échéant, prévoir que les |
Ваше удовлетворение | Votre satisfaction |
вклад в удовлетворение | à satisfaire la |
вклад в удовлетворение будущего спроса | à satisfaire la demande future |
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ - больше примеров перевода
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ предложения на русском языке | УДОВЛЕТВОРЕНИЕ предложения на французском языке |
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно. | Mais je me suis senti satisfait, comme si c'était bien. |
И получила удовлетворение от того, что осталась "в обойме". | Vous vous êtes laissé ramener au bercail. |
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? | Amusez-vous, mais avec des femmes de votre espèce ! |
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода. | Un pur hasard biologique qui rend le nécessaire... comme manger ou boire, plus agréable. |
Каждый должен верить Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение. | Vivre en paix avec Dieu, c'est la paix du cœur. |
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. | Cela vous apaiserait peut-être, mais ce serait impossible, et surtout injuste. |
Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение. | Un travail même pénible est toujours gratifiant. |
Спокойно прошел мимо островов Идзу. Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений. | Les îles d'Izu étaient derrière moi, je goûtais au plaisir de la victoire. |
Но мне нужно получать удовлетворение от своей работы. | Il faut faire un effort, tenir la barre... |
В любом случае... Я получила удовлетворение. | De toutes façons,... moi, je suis satisfaite. |
Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти. | J'ai pris plaisir à condamner des coupables à mort. |
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена. | Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction d'avoir eu une juste intuition, mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages. |
Вам нужно удовлетворение? | Vous m'en demandez satisfaction? |
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями? | Quelle gloire ou satisfaction possible pourrions-nous trouver en asservissant une race dont les êtres les plus intelligents ne sont a peine plus que des sauvages primitifs par rapport à nos vastes connaissances? |
А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу. | Secundo, pour ne pas lui donner le plaisir de m'entendre pleurer ! |
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ - больше примеров перевода