УЕДИНЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УЕДИНЁННЫЙ фразы на русском языке | УЕДИНЁННЫЙ фразы на французском языке |
УЕДИНЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УЕДИНЁННЫЙ предложения на русском языке | УЕДИНЁННЫЙ предложения на французском языке |
Я удалился в мир природы, В уединенный мрак лесов; И там, в ученье колдунов, | Et je partis par les campagnes, je m'enfonçai au plus profond des bois, vivant ici à l'école des grands sorciers des années dont le compte m'échappait. |
Я вел уединенный образ жизни. | J'ai vécu une vie très solitaire. |
Потрясающе. Ну так вот, американцы перехватили серию сообщений, отправленных из Стамбула на уединенный остров в Южном Тихом океана, свидетельствующих... | Les Américains ont intercepté une série de messages d'Istanbul à destination d'une île du Pacifique. |
Все, кто ведет более-менее уединенный образ жизни, или кого просто хватятся не сразу. Генри Бисоннетт. | Tous solitaires ou dont la disparition serait passée inaperçue. |
Весьма большой и уединенный домик. | Une grande maison calme et isolée. |
Уединенный? | Isolée ? |
Большой, долгий, уёдиненный, замечательный срач. | tout simplement je prends un beau , privé, et long moment pour chier ! |
Уединённый лагерь, где много би-любопытных мальчиков, собраны все вместе? | Un camp retiré où plein de garçons bi-curieux sont mis tous ensemble? -Ça a l'air d'être une bonne idée. |
Исламский исследователь Ибн Баттута путешествовал с группой сирот которых везли в уединенный сидо спрятанный среди заснеженных гор. | L'explorateur islamique Ibn Battûta a voyagé avec un groupe d'orphelins qui ont été emmenés dans un dojo isolé, au milieu des montagnes enneigées. |
- Огромный уединенный дом, достаточно свободного места, чтобы посадить вертолет и держать Гарри после его похищения. | - Continue. - Immense résidence isolée et inoccupée lors de l'enlèvement. Un hélicoptère s'y pose facilement. |
Так что пошли. Тебе нужно найти свой крохотный уединенный уголок. | Vous devez retrouver votre solitude. |
Он глядит, уединённый, Словно демон полусонный, | Et ses yeux ont la semblance de ceux d'un démon qui rêve |
Я знаю милый, уединенный ресторан у Линкольна. | Je connais un restaurant sympa sur Lincoln. |
Ммм, уединенный столик огромные гигантские муравьи и Вы | Une table discrète, des fourmis géantes et toi. |
Если хотите чего-нибудь романтичного, тут есть уединенный горячий источник неподалеку. | Si vous cherchez de la romance, il y a une source chaude isolée pas très loin. |