légitimer vt; légaliser vt
узаконить существующий порядок — légitimer (или légaliser) l'ordre existant
УЗАКОНЕНИЕ ← |
→ УЗАКОНЯТЬ |
УЗАКОНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
государственных должностных лиц узаконить | des responsables gouvernementaux pour légaliser |
государственных должностных лиц узаконить | des responsables gouvernementaux pour légaliser, autoriser |
государственных должностных лиц узаконить | gouvernementaux pour légaliser |
государственных должностных лиц узаконить | gouvernementaux pour légaliser, autoriser |
государственных должностных лиц узаконить | responsables gouvernementaux pour légaliser |
государственных должностных лиц узаконить | responsables gouvernementaux pour légaliser, autoriser |
должностных лиц узаконить | légaliser |
должностных лиц узаконить | légaliser, autoriser |
должностных лиц узаконить | pour légaliser |
должностных лиц узаконить | pour légaliser, autoriser |
или государственных должностных лиц узаконить | ou des responsables gouvernementaux pour légaliser |
лиц узаконить | légaliser |
лиц узаконить | légaliser, autoriser |
лиц узаконить | pour légaliser |
лиц узаконить | pour légaliser, autoriser |
УЗАКОНИТЬ - больше примеров перевода
УЗАКОНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения. | C'est de ta faute... si on a dû légaliser notre mariage par une institution bourgeoise. |
Чтобы узаконить свои отношения, укрепить связь друг с другом заявить всему миру о своей любви. | Pour fêter leur relation. Pour solidifier leur engagement. Pour proclamer leur amour. |
Значит ты женишься, чтобы узаконить своё пребывание? | Tu te maries alors ça doit être réglé. |
Очевидно, что присутствие знаменитостей помогало узаконить все тёмные делишки. | Inutile de dire qu'un événement de cet ordre avait permis de rendre légitime toute l'opération. |
Предупреди меня заранее, если вы собираетесь узаконить ваши отношения. | - Si tu envisages des changements dans notre couple, dis-le! |
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер. | Nancy, tu dois juste faire croire que tu fais tourner une pâtisserie pour légitimer ton business de deal. |
Верно, почему этот ребенок должен страдать, оттого, что его родители сделали эгоистичный выбор узаконить отношения и вдобавок усыновить его? | Exact. Les gosses devront gérer leur gêne, parce que des parents égoïstes les ont impliqués dans cette situation. |
Могу, например, узаконить групповуху в которую вылились групповые молитвы. | Pour pouvoir justifier le sexe en groupe. Par exemple, tout en décriant la prière de groupe. |
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате. | Nous n'allons pas laisser les gens comme John Briggs ou Anita Bryant légiférer la bigoterie dans cet État. |
И это, не знаю, это похоже на что-то вроде попытки узаконить это. Чушь. | Et pour toi, ça doit être une façon de le rendre convenable. |
На самом деле у МКК есть полномочия рассматривать вопросы, затрагивающие дельфинов но японцы пытаются узаконить практику когда почти каждая страна в мире не говорит "нет" бою китов. | En fait, la CBI a bien le droit d'étudier les questions concernant les dauphins, mais les Japonais tentent de légitimer une pratique que quasiment tous les pays du monde rejettent. |
-Поехать в Вермонт и узаконить ваши отношения? | Aller dans le Vermont et légaliser tout ça ? |
Там написано: "Моя дорогая Харриет от мысли, что я ждал целый год, чтобы узаконить наши отношения моё сердце бьётся так громко, что удивительно, как я тебя не бужу. | Ça dit : "Ma chère Harriet, dire que j'ai attendu un an pour consommer notre relation. Mon cœur battait si fort ce matin que j'ai cru te réveiller. |
Почему вы хотите помешать им узаконить отношения? | Tu veux en savoir plus sur les antécédents de ta belle famille? |
Узаконить? | Quelle belle famille? |