1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) (отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) (пойти); quitter vt (покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)
уйти рано — se retirer de bonne heure
уйти в лес — aller au bois
уйти со службы — quitter le service
уйти в открытое море — prendre le large
уйти вперёд — aller en avant; devancer vt (обогнать, опередить); avancer vi (о часах)
2) (перестать делать)
уйти со сцены — quitter la scène
уйти от дел — se retirer des affaires
уйти с работы — quitter son travail (или son poste)
уйти на пенсию — prendre sa retraite
3) (убежать, спастись) échapper vi (à), fuir vt, éviter vt
уйти от опасности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périls
уйти от расплаты — fuir le (или échapper au) châtiment
уйти от преследования — échapper aux poursuites
уйти из тюрьмы — s'évader
4) (миновать) passer vi, se passer, s'écouler; être perdu (быть потерянным)
ещё время не ушло — il est encore temps
целый месяц ушёл — un mois entier s'est écoulé
на подготовку у меня уходит много времени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps
это ещё не ушло от нас — cela n'est pas encore perdu pour nous
5) (израсходоваться) s'épuiser; être dépensé, être épuisé
все мои силы ушли — toute ma force s'est épuisée
••
молоко ушло — le lait s'est sauvé
уйти ни с чем — s'en aller bredouille
уйти от себя — se fuir soi-même
уйти в себя — se renfermer en soi-même
УЙТИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УЙТИ фразы на русском языке | УЙТИ фразы на французском языке |
¬ ам не уйти | Vous ne pouvez pas vous échapper |
А вы хотите уйти | Vous voulez partir |
А что если мне уйти | Et si j'arrêtais |
А что если мне уйти из | Et si j'arrêtais le |
ам не уйти | ne pouvez pas vous échapper |
будет уйти через | partir dans |
будет уйти через полчаса | partir dans une demi-heure |
бы тебе не уйти | si tu partais |
бы тебе просто не уйти | tu ne t'en vas pas |
бы уйти | t'en aller |
бы уйти далеко | aller bien loin |
бы хотел уйти | voudrais partir |
бы хотел уйти | voudrais partir maintenant |
бы хотела уйти | voudrais partir |
бы хотели уйти | aimerait partir |
УЙТИ - больше примеров перевода
УЙТИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УЙТИ предложения на русском языке | УЙТИ предложения на французском языке |
Лучше тебе уйти. | Vous devriez partir. |
Это копье утром, нам что нужно уйти? | Cette lance, ce matin, nous dit de partir ? |
Ты должна уйти! | Vous devez partir maintenant! |
Можешь уйти? | Tu pourrais t'en aller ? |
Никому не уйти от своей судьбы." | Personne n'échappe à son destin. |
Если вы ее отдадите, сможете уйти домой живыми. | Si tu me laisses I'emmener, tu repartiras peut-être en vie. |
"Покинуть не всегда означает "уйти". | "Démissionner ne signifie pas toujours abandonner. |
"Я был на дежурстве... я не мог уйти!" | "J'étais en service, je ne pouvais pas partir !" |
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать. | On ne peut pas vous duper là-dessus, pas vrai ? |
И снова опустошите, перед тем как уйти. Подходите, парни. | Mettez votre blaze ici et tout sera à point. |
Я поборюсь с любым в толпе за пять долларов. Если никто не торгуется, я могу и уйти. | Il vaut mieux que je parte s'il n'y a plus d'enchères. |
Дай ему уйти. Как ты узнал, что ожерелье там? | Comment saviez-vous que le collier était là ? |
Ты не можешь уйти вот так. | Ne sortez pas comme ça. |
Итак, Лэньон... позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов? | Et maintenant, me laisserez-vous boire ce verre et partir sans poser de questions? |
Вам лучше уйти, мне нужно переодеться. | Vous devriez partir. |
УЙТИ - больше примеров перевода