м.
1) (покатость) inclinaison f; pente f, rampe f (дороги); déclivité f (реки)
идти под уклон — descendre une rampe
2) (направленность) penchant m; (направление в школе) filière f
3) полит. déviation f
левый уклон — déviation de gauche
УКЛОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
под уклон | la pente |
УКЛОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я иду вниз под уклон | J'ai dévalé la pente |
Ѕегали вправо и влево, уклон€€сь от их снар€дов... | Courir dans tous les sens. Esquiver leurs tirs... ça paraît si drôle quand on y pense. |
Азимут - 111. Уклон - 4 градуса. | Position: 111 degrés, hauteur: 4 degrés. |
А ближе к вершине уклон такой крутой! | Les pentes au sommet sont très abruptes... |
- Здесь крутой уклон. | - C'est raide par là. - Très bien. |
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо. | Il y a un ravin avec des pistes et des sentiers. On peut y accéder par cette montée. |
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача | En haut de la pente L'embrayage a lâché |
Он преподавал в колледже. У меня был научный уклон. | C'était un de mes profs à la fac. |
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор. | Parfois, je me dis que tout va plus mal depuis la mort de John Kennedy. |
Теперь, впереди небольшой уклон. | Maintenant tu vas descendre une pente très douce. |
- Уклон 351.87. - Жди. | Lacet: 351,87. |
Уклон с левого борта на правый, резко. Получилось. | Barre à tribord, toute ! |
Меня беспокоит его христианский уклон. Не думаю, чтобы от него здесь было много пользы. | C'est le côté chrétien qui me gêne. |
Там будет... небольшой уклон. | Avec une petite... descente. |
- Ты видишь уклон? | - Non ! VOIE SANS ISSUE |