1) mettre vt
уложить в постель — mettre au lit
уложить (спать) — coucher vt
2) (упаковать) emballer vt; encaisser vt (в ящики)
уложить чемодан — faire sa malle
3) (в определённом порядке) entasser vt; empiler vt (штабелями)
уложить дрова в поленницу — poser les bûches en tas régulier
уложить волосы — mettre les cheveux en plis; faire une mise en plis
уложить рельсы — poser les rails
4) (убить) разг. tuer vt; abattre vt; coucher vt sur le carreau
уложить на месте — tuer (или abattre) sur place
УЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Время уложить | C'est l'heure de |
домой и уложить | la maison et te mettre |
домой и уложить в | la maison et te mettre au |
домой и уложить в кровать | la maison et te mettre au lit |
и уложить | et te mettre |
и уложить в | et te mettre au |
и уложить в кровать | et te mettre au lit |
уложить | descendre |
уложить в | mettre au |
уложить в кровать | mettre au lit |
уложить в кровать | te mettre au lit |
уложить в постель | mettre au lit |
уложить вас | vous coucher |
уложить вас | vous mettre au lit |
уложить волосы | coiffer |
УЛОЖИТЬ - больше примеров перевода
УЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пожалуй нет, если ты не возражаешь. Мне надо уложить малыша в постель. | Je préfère coucher Junior, si ça ne te dérange pas. |
Уложить в постельку... | Viens te coucher. |
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место | Je le livrerais aux flics. Il arrêterait de l'ouvrir. |
Я обещала вашей маме уложить вас в постель в 8 часов. | J'ai promis à votre mère de vous coucher à 20 h. |
Позволь этому лекарству уложить тебя спать и вылечить, не борись с ним. | Prends ce médicament pour dormir, et ne lutte pas, laisse-toi aller. |
Уложить меня в постель? | Pour me mettre au lit ? |
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти? | Me déshabiller, me soutenir la tête ? Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit ? |
Удостойте чести, принцесса, позвольте мне уложить его. | Laissez-moi l'honneur de le préparer au repos. |
Но я должна уложить их до того, как он заедет вечером. | Mais je dois me coiffer pour ce soir. |
Сначала тебе придётся уложить меня! | Faudra me mettre à terre. |
Там сказано, что если молодая девушка выпила слишком много и не понимает, что делает, ее надо уложить в постель... и вернуться на корабль. | Lorsqu'une dame, est-il dit, a trop bu et ne sait plus ce qu'elle fait, il faut la mettre au lit... et revenir à bord. |
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,.... ...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане. | En les mettant bout à bout, avec une taille moyenne de 1m68, on pourrait relier Times Square à la banlieue de Karachi, au Pakistan. |
Это было сказано лишь для того, чтобы уложить меня на операционный стол. | Ils ont dit ça pour pouvoir me mettre sur leur table d'opération ! |
- Лучше уложить его спать. | - Le mieux est de le laisser dormir. |
Мне надо уложить вещи. | Non, je ne suis pas fâché, mais je dois aller préparer mes bagages. |